Иисус Навин 19 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Darby Bible Translation

 
 

Второй жребий выпал Симеону, колену Симеона — его семействам. Их наследственный удел располагался среди земель, полученных в наследие потомками Иуды.
 
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

В их владения входили:1 Беэр-Шева ( или Шева)2 и Молада,
 
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,

Хацар-Шуал, Бала и Эцем,
 
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,

Эльтолад, Бетул и Хорма,
 
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,

Циклаг, Бет-Маркавот и Хацар-Суса,
 
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,

Бет-Леваот и Шарухен — тринадцать городов с окрестностями;
 
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;

Аин, Риммон, Этер и Ашан — четыре города с окрестностями.
 
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;

Принадлежали потомкам Симеона и все окрестности этих селений до самого Баалат-Беэра (Южного Рамата). Таково наследие, обретенное коленом Симеона и поделенное между семействами его потомков.
 
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

В наследие им досталась часть земель, принадлежавших потомкам Иуды. Надел, назначенный потомкам Иуды, был слишком велик для них, и потому потомки Симеона получили свой наследственный надел среди их владений.
 
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.

Третий жребий выпал потомкам Завулона — его семействам. Граница их наследственных владений достигала Сарида.
 
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;

К западу она тянулась до Маралы, доходила до самого Даббешета и до потока перед Йокнеамом.
 
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;

От Сарида граница поворачивала на восток и шла до пределов Кислот-Фавора, подходила к Даверату и восходила к Яфиа.
 
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;

Оттуда она тянулась на восток до Гат-Хефера и Эт-Кацина, доходила до Риммона и поворачивала к Нэа.
 
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;

Затем граница сворачивала на север к Ханнатону и заканчивалась в долине Ифтах-Эль.
 
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...

Селения Каттат, Нахалаль, Шимрон, Идала и Вифлеем также были во владении потомков Завулона. Всего им принадлежало двенадцать селений с окрестностями.
 
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием потомков Завулона — всех их семейств.
 
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.

Иссахару выпал четвертый жребий, потомкам Иссахара — его семействам.
 
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

В их владения входили Изреэль, Кесуллот, Шунем,
 
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,

Хафараим, Шион, Анахарат,
 
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,

Раббит, Кишьйон, Эвец,
 
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,

Ремет, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Паццец.
 
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;

Граница их земель простиралась до Фавора, Шахацима и Бет-Шемеша и заканчивалась у Иордана. Сыны Иссахара владели шестнадцатью городами с окрестностями.
 
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Иссахарова — его потомков с их семействами.
 
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.

Пятый жребий выпал колену потомков Асира — его семействам.
 
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.

В их владения входили Хелкат, Хали, Ветен, Ахшаф,
 
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,

Аламмелех, Амад и Мишаль. На западе граница их земель достигала Кармила и Шихор-Ливната.
 
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,

На восток сворачивала она в сторону Бет-Дагона, огибая с севера земли Завулона и долину Ифтах-Эль, включая в себя Бет-Эмек и Неиэль, и шла на север к Кавулу,
 
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,

Эврону, Рехову, Хаммону, Кане и до самого Сидона Великого.
 
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;

Затем граница поворачивала в сторону Рамы и тянулась до укрепленного города Тира, поворачивала к Хосе и выходила к морю, включая в себя Мехевель, Ахзиву,
 
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;

Умму,3 Афек и Рехов и их окрестности. Во владении сынов Асира было двадцать два селения с окрестностями.
 
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Асирова — его потомков с их семействами.
 
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.

Потомкам Неффалима выпал шестой жребий, потомкам Неффалима и его семействам.
 
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.

Граница их владений на востоке простиралась от Хелефа, от дуба в Цаананниме, к Адами-Некеву и Явнеэлю до Лаккума и вплоть до Иордана.
 
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;

Затем она поворачивала на запад к Азнот-Фавору, оттуда шла к Хукоку. На юге их надел граничил с землями Завулона, на западе — с землями Асира, а на востоке — с владениями Иуды вдоль Иордана.
 
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.

Принадлежали потомкам Неффалима укрепленные города Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
 
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

Адама, Рама, Хацор,
 
and Adamah, and Ramah, and Hazor,

Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
 
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,

Ирон, Мигдаль-Эль, Хорем, Бет-Анат и Бет-Шемеш. Всего у них во владении девятнадцать селений с окрестностями.
 
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Неффалима — его потомков с их семействами.
 
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.

Колену потомков Дана, его семействам, выпал седьмой жребий.
 
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.

Им в наследие достались Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
 
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,

Шаалаббин, Аялон, Итла,
 
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,

Элон, Тимна, Экрон,
 
and Elon, and Timnathah, and Ekron,

Эльтеке, Гиббетон, Баалат,
 
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,

Ехуд, Бене-Берак, Гат-Риммон,
 
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,

Ме-Яркон и Раккон с прилегающими землями4 напротив Яффы.
 
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.

Однако потомкам Дана не удалось сохранить своих владений. И они пошли войной на Лешем, захватили его и всех жителей Лешема истребили мечом. Овладев городом, потомки Дана поселились в нем. А Лешем переименовали в Дан по имени Дана, праотца своего.
 
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Данова — его потомков с их семействами.
 
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.

Когда завершился раздел земли на наследственные владения, израильтяне выделили надел для Иисуса Навина и отдали ему в наследие.
 
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.

Поступая согласно велению ГОСПОДА, они дали Иисусу селение, которое он просил, — Тимнат-Серах в нагорье Ефрема. Отстроил Иисус селение это и стал жить в нем.
 
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.

Таковы наследственные владения всех потомков Израиля, распределенные священником Элеазаром, Иисусом Навином и старейшинами5 всех колен Израиля. Распределение наследственных земель велось по жеребьевке в Силоме у Шатра Откровения, пред ГОСПОДОМ. Так был совершен раздел всей страны.
 
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: и они (имели) как наследие их.
2  [2] — Друг. чтение: Шема.
30  [3] — Некот. переводы: Акко.
46  [4] — Букв.: с пределом.
51  [5] — Букв.: главами родов.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.