1 Царств 13 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Саулу было тридцать лет,1 когда он стал царем Израиля, и [сорок] два года2 он царствовал.
 
Saul was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty two years over Israel.

Набрал он для своего войска три тысячи воинов из израильтян: две тысячи были с Саулом в Михмасе и в холмах Бет-Эля, а тысяча — с Ионафаном в Гиве Вениаминовой. Остальной народ он распустил по домам.
 
Now Saul chose for himself 3,000 men of Israel, of which 2,000 were with Saul in Michmash and in the hill country of Bethel, while 1,000 were with Jonathan at Gibeah of Benjamin. But he sent away the rest of the people, each to his tent.

Однажды Ионафан напал на филистимскую стражу, что была в Гиве, и перебил ее; и это дошло до филистимлян. Тогда Саул велел протрубить в рог по всей стране: «Да услышат евреи!»
 
Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul blew the trumpet throughout the land, saying, “Let the Hebrews hear.”

Весь Израиль узнал, что Саул перебил филистимскую стражу и тем навлек на Израиль гнев филистимлян; и народ собрался3 к Саулу в Гилгал.
 
All Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal.

Филистимляне собрали народ на войну с Израилем: тридцать тысяч колесниц и шесть тысяч всадников, а пеших воинов так много, как песку на морском берегу. Они пришли и стали станом в Михмасе, к востоку от Бет-Авена.
 
Now the Philistines assembled to fight with Israel, 30,000 chariots and 6,000 horsemen, and people like the sand which is on the seashore in abundance; and they came up and camped in Michmash, east of Beth-aven.

Израильтяне увидели, что им грозит опасность, что враг наступает, и попрятались по пещерам, зарослям, скалам, расщелинам и колодцам.
 
When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were hard-pressed), then the people hid themselves in caves, in thickets, in cliffs, in cellars, and in pits.

Евреи даже переправлялись через Иордан в землю Гада и в Гилад. Саул еще находился в Гилгале, и воины, что были с ним, тоже были в страхе.
 
Also some of the Hebrews crossed the Jordan into the land of Gad and Gilead. But as for Saul, he was still in Gilgal, and all the people followed him trembling.

Семь дней ждал Саул срока, назначенного Самуилом, но Самуил всё не приходил в Гилгал, и народ начал разбегаться.
 
Now he waited seven days, according to the appointed time set by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattering from him.

Тогда Саул потребовал привести животных для всесожжения и благодарственной жертвы и сам принес всесожжение.
 
So Saul said, “Bring to me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.

Едва он принес жертву всесожжения, как пришел Самуил, и Саул вышел навстречу приветствовать его.
 
As soon as he finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him and to greet him.

«Что ты сделал?» — спросил тот. Саул ответил: «Я увидел, что народ начал разбегаться, когда ты не пришел к назначенному сроку, а филистимляне уже собрались в Михмасе.
 
But Samuel said, “What have you done?” And Saul said, “Because I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the appointed days, and that the Philistines were assembling at Michmash,

Тогда я подумал: „Филистимляне скоро придут сюда, в Гилгал, а я еще не попросил заступничества у ГОСПОДА“. Потому я не удержался и принес всесожжение».4
 
therefore I said, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not asked the favor of the LORD.’ So I forced myself and offered the burnt offering.”

Самуил сказал Саулу: «Ты поступил безумно, не исполнив повеления ГОСПОДА, твоего Бога, которое Он дал тебе. Ныне ГОСПОДЬ навсегда мог утвердить твое царствование в Израиле,
 
Samuel said to Saul, “You have acted foolishly; you have not kept the commandment of the LORD your God, which He commanded you, for now the LORD would have established your kingdom over Israel forever.

но теперь не устоит твое царство. Найдет Себе ГОСПОДЬ человека по сердцу и поставит его править Своим народом,5 ибо ты не исполнил того, что повелел тебе ГОСПОДЬ».
 
“But now your kingdom shall not endure. The LORD has sought out for Himself a man after His own heart, and the LORD has appointed him as ruler over His people, because you have not kept what the LORD commanded you.”

После этого Самуил пошел из Гилгала в Гиву Вениаминову. Саул сосчитал находившихся при нем людей — их оказалось около шестисот человек.
 
Then Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people who were present with him, about six hundred men.

Саул со своим сыном Ионафаном и народом, что остался при них, расположились в Гиве Вениаминовой, а филистимляне стояли станом в Михмасе.
 
Now Saul and his son Jonathan and the people who were present with them were staying in Geba of Benjamin while the Philistines camped at Michmash.

Из филистимского стана выступили три отряда: один отправился к Офре, к земле Шуаль,
 
And the raiders came from the camp of the Philistines in three companies: one company turned toward Ophrah, to the land of Shual,

второй — к Бет-Хорону, а третий — на край долины Цевоим, что около пустыни.
 
and another company turned toward Beth-horon, and another company turned toward the border which overlooks the valley of Zeboim toward the wilderness.

Во всей стране израильской не было кузнецов, потому что филистимляне не хотели, чтобы евреи делали себе мечи и копья.
 
Now no blacksmith could be found in all the land of Israel, for the Philistines said, “Otherwise the Hebrews will make swords or spears.”

Все израильтяне ходили к филистимлянам точить плуг, мотыгу, топор или серп.
 
So all Israel went down to the Philistines, each to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, and his hoe.

Две трети шекеля серебра — такова была цена за починку плуга или мотыги, треть шекеля6 — за вилы, топор или стрекало.
 
The charge was two-thirds of a shekel for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to fix the hoes.

Так что в день битвы у воинов Саула и Ионафана не оказалось ни мечей, ни копий — они были только у Саула и его сына Ионафана.
 
So it came about on the day of battle that neither sword nor spear was found in the hands of any of the people who were with Saul and Jonathan, but they were found with Saul and his son Jonathan.

А филистимский дозор уже подошел к ущелью подле Михмаса.
 
And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Рукописи расходятся относительно точного возраста Саула, в большинстве из них число лет просто пропущено.
1  [2] — Во второй части стиха: всего он царствовал над Израилем… два года — очевидно, пропущено число десятков лет, вероятнее всего сорок.
4  [3] — Или: и стали созывать народ.
12  [4] — Или: потому я посмел принести всесожжение.
14  [5] — Перевод по LXX; масоретский текст: нашел Себе Господь человека по сердцу.
21  [6] — Здесь смысл масоретского текста неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.