1 Царств 2 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Анна молилась и говорила: «Ликует о ГОСПОДЕ сердце мое, вознес ГОСПОДЬ рог мой,1 силой меня наделив. Уста широко открываю в торжестве над врагами! Радуюсь, что Ты избавил меня!
 
Then Hannah prayed and said, “My heart exults in the LORD; My horn is exalted in the LORD, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation.

Ты, ГОСПОДИ, един свят, нет подобного Тебе! Нет твердыни, равной Богу нашему!
 
“There is no one holy like the LORD, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.

Не множьте гордых речей, да не выходят из уст ваших слова дерзкие! ГОСПОДЬ — Бог всеведущий, людские дела — на весах у Него.
 
“Boast no more so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the LORD is a God of knowledge, And with Him actions are weighed.

Ломаются луки могучих воинов, а бессильные обретают силу;
 
“The bows of the mighty are shattered, But the feeble gird on strength.

прежде сытые работают за кусок хлеба, а голодавшие теперь в том нужды не имеют;2 бесплодная семерых родила, а многодетная — увядает.
 
“Those who were full hire themselves out for bread, But those who were hungry cease to hunger. Even the barren gives birth to seven, But she who has many children languishes.

От ГОСПОДА — и смерть, и жизнь; Он низводит в Шеол, Он же из него выводит!
 
“The LORD kills and makes alive; He brings down to Sheol and raises up.

От ГОСПОДА — нищета и богатство, унижение и почет.
 
“The LORD makes poor and rich; He brings low, He also exalts.

Из праха поднимет Он бедняка, из пепла — нищего, среди князей усадит их, в наследство даст славный престол. У ГОСПОДА — устои3 земли, на них утвердил Он вселенную!
 
“He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of honor; For the pillars of the earth are the LORD’S, And He set the world on them.

Поступь верных Ему укрепит ГОСПОДЬ, а неверные4 сгинут во мгле: не своею мощью силен человек!
 
“He keeps the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a man prevail.

Сокрушит ГОСПОДЬ противников Своих, обрушит на них гром с небес. Он будет вершить суд на земле от края и до края! Да ниспошлет Он силы царю Своему, рог помазанника5 Своего да вознесет!»
 
“Those who contend with the LORD will be shattered; Against them He will thunder in the heavens, The LORD will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn of His anointed.”

Элкана пошел домой в Раму, а мальчик остался служить ГОСПОДУ при священнике Илии.
 
Then Elkanah went to his home at Ramah. But the boy ministered to the LORD before Eli the priest.

Сыновья Илия были нечестивцами и знать не хотели ни ГОСПОДА,
 
Now the sons of Eli were worthless men; they did not know the LORD

ни священнического долга перед народом.6 Когда кто-нибудь приносил жертву, то, пока мясо еще готовилось, приходил слуга священника с трезубой вилкой,
 
and the custom of the priests with the people. When any man was offering a sacrifice, the priest’s servant would come while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand.

опускал ее в котел, в кастрюлю, в сковороду или горшок, и всё, что попадалось на вилку, священник забирал себе. Так обходились они со всеми израильтянами, приходившими в Силом.
 
Then he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fork brought up the priest would take for himself. Thus they did in Shiloh to all the Israelites who came there.

И еще до того как сожгут на жертвеннике жир, подходил слуга священника к приносящему жертву и требовал: «Дай священнику мяса на жаркое, вареного он не возьмет, а только сырое».
 
Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing, “Give the priest meat for roasting, as he will not take boiled meat from you, only raw.”

И когда человек отвечал: «Пусть сначала сожгут жир, а потом забирай, что пожелаешь», — тот возражал: «Нет, отдавай сейчас, а если не дашь — возьму силой!»
 
If the man said to him, “They must surely burn the fat first, and then take as much as you desire,” then he would say, “No, but you shall give it to me now; and if not, I will take it by force.”

Очень велик был грех этих юношей перед ГОСПОДОМ: с презрением относились они к святыне, жертвоприношению ГОСПОДУ!
 
Thus the sin of the young men was very great before the LORD, for the men despised the offering of the LORD.

Самуил служил ГОСПОДУ — был он еще совсем мальчиком и носил льняной эфод.
 
Now Samuel was ministering before the LORD, as a boy wearing a linen ephod.

Верхнюю одежду на него шила ему мать, принося ее каждый раз, когда они с мужем приходили для ежегодной жертвы ГОСПОДУ.
 
And his mother would make him a little robe and bring it to him from year to year when she would come up with her husband to offer the yearly sacrifice.

Илий благословлял Элкану и его жену: «Пусть даст тебе ГОСПОДЬ потомство от этой женщины вместо этого сына, которого вы передали ГОСПОДУ!»7 Затем они возвращались к себе домой.
 
Then Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May the LORD give you children from this woman in place of the one she dedicated to the LORD.” And they went to their own home.

ГОСПОДЬ не оставил Анну: она зачала и родила еще трех сыновей и двух дочерей, а мальчик Самуил рос пред ГОСПОДОМ.8
 
The LORD visited Hannah; and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before the LORD.

Илий был уже очень стар. Он слышал обо всём, что творят его сыновья, как поступают с израильтянами, как предаются блуду с женщинами, прислуживающими у входа в Шатер Откровения.
 
Now Eli was very old; and he heard all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who served at the doorway of the tent of meeting.

И спросил их Илий: «Что это вы творите? Слышу я от народа слова о ваших дурных делах.
 
He said to them, “Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?

Нет, сыновья мои, недобрые вести я слышу, а ведь их слышит и весь народ ГОСПОДЕНЬ.
 
“No, my sons; for the report is not good which I hear the LORD’S people circulating.

Если человек согрешит против человека, то Бог может за него заступиться, а если человек согрешит против ГОСПОДА, кто за него вступится?» Но не слушали они предостережений отца, потому что в воле ГОСПОДНЕЙ было предать их смерти.
 
“If one man sins against another, God will mediate for him; but if a man sins against the LORD, who can intercede for him?” But they would not listen to the voice of their father, for the LORD desired to put them to death.

А мальчик Самуил подрастал, и был он угоден и ГОСПОДУ, и людям.
 
Now the boy Samuel was growing in stature and in favor both with the LORD and with men.

Пришел к Илию человек Божий и передал ему, что говорит ГОСПОДЬ: «Разве не открылся Я твоим праотцам,9 когда они были еще в Египте, в рабстве10 у фараона?
 
Then a man of God came to Eli and said to him, “Thus says the LORD, ‘Did I not indeed reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?

Из всех колен Израилевых Я избрал твой род себе в священники, чтобы они восходили к Моему жертвеннику, чтобы воскуряли благовония, чтобы носили эфод передо Мной, и все жертвоприношения11 сынов Израилевых Я поручил роду отца твоего.
 
‘Did I not choose them from all the tribes of Israel to be My priests, to go up to My altar, to burn incense, to carry an ephod before Me; and did I not give to the house of your father all the fire offerings of the sons of Israel?

Что же вы попираете12 жертвы и дары, назначенные Мной для Святилища? Ты чтишь своих сыновей превыше Меня, вы жиреете от лучших приношений народа Моего, Израиля!
 
‘Why do you kick at My sacrifice and at My offering which I have commanded in My dwelling, and honor your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every offering of My people Israel?’

Поэтому так говорит ГОСПОДЬ: „Я воистину обещал, что род твой, род предков твоих, вечно будет предстоять Мне“. Но теперь ГОСПОДЬ изрек: „Не быть тому вовек! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но те, кто относится ко Мне с презрением, будут посрамлены.
 
“Therefore the LORD God of Israel declares, ‘I did indeed say that your house and the house of your father should walk before Me forever’; but now the LORD declares, ‘Far be it from Me — for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be lightly esteemed.

Настают времена, когда истощу Я твою силу, силу твоего отеческого рода, и никто в нем не будет доживать до старости.
 
‘Behold, the days are coming when I will break your strength and the strength of your father’s house so that there will not be an old man in your house.

С досадою и завистью в глазах ты будешь смотреть на ниспосланные Израилю блага,13 но никогда впредь не будет в роду твоем старца.
 
‘You will see the distress of My dwelling, in spite of all the good that I do for Israel; and an old man will not be in your house forever.

Впрочем, не отторгну твоих потомков от жертвенника Моего — глазам твоим на муку, душе на страдание. Но все, кто родится в твоем роду, будут умирать во цвете лет.14
 
‘Yet I will not cut off every man of yours from My altar so that your eyes will fail from weeping and your soul grieve, and all the increase of your house will die in the prime of life.

Вот знамение тебе, которое коснется обоих сыновей твоих, Хофни и Финееса: в один день умрут оба.
 
‘This will be the sign to you which will come concerning your two sons, Hophni and Phinehas: on the same day both of them will die.

А Я взращу Себе священника верного, по сердцу будут Мне его дела, по душе, род его Я укреплю, и будет он всегда предстоять помазаннику Моему“.
 
‘But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him an enduring house, and he will walk before My anointed always.

И тот, кто останется в твоем роду, придет к нему с поклоном ради крупицы серебра, ради хлебной лепешки и скажет: „Прошу, поставь меня хоть на какое-нибудь священническое служение, чтобы был у меня кусок хлеба“».
 
‘Everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread and say, “Please assign me to one of the priest’s offices so that I may eat a piece of bread.”’”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Рог — символ могущества и силы; ср. ст. 10.
5  [2] — Так по друг. чтению, букв.: перестают (работать).
8  [3] — Букв.: столбы.
9  [4] — Или: нечестивые.
10  [5] — Здесь, как и в ст. 36, речь идет о будущей монархии и царе как помазаннике Божьем.
13  [6] — Друг. возм. пер.: по обыкновению священники так обходились с народом.
20  [7] — Или: выпросили у Господа.
21  [8] — Букв.: с Господом, ср. Исх 34:28, Втор 18:13.
27  [9] — Букв.: дому отца твоего.
27  [10] — Букв.: в доме, в знач. под властью.
28  [11] — Или: все сжигаемые огнем жертвоприношения.
29  [12] — Или: так жадно смотрите на
32  [13] — Так по друг. чтению. Масоретский текст: ты увидишь бедствие Святилища Моего, и пусть будет благо Израилю.
33  [14] — Букв.: мужами. Друг. возм. пер.: но всех, кто родятся в твоем роду, поразит меч.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.