1 Царств 18 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

После этого разговора царя с Давидом сын его Ионафан всей душой привязался к Давиду и полюбил его всем сердцем.1
 
Now it came about when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as himself.

Саул в тот день оставил Давида при себе, не позволив ему вернуться к отцу;
 
Saul took him that day and did not let him return to his father’s house.

Ионафан же заключил с Давидом союз, потому что полюбил его всем сердцем.
 
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.

Ионафан подарил Давиду плащ со своего плеча, но не только одежду, а и меч, лук и пояс.
 
Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt.

Куда бы ни посылал его Саул, Давид во всем был успешен, и потому царь поставил его во главе войска; это понравилось всему народу и слугам Саула.
 
So David went out wherever Saul sent him, and prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants.

Когда Давид и всё войско возвращались домой после победы над Голиафом, женщины из всех израильских селений выходили навстречу царю Саулу с радостным пением и плясками, с бубнами и струнными инструментами.2
 
It happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with musical instruments.

Они пели и танцевали, восклицая: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч!»
 
The women sang as they played, and said, “Saul has slain his thousands, And David his ten thousands.”

Возмутило это Саула, и сказал он с досадой: «Давиду приписали десятки тысяч, а мне — лишь тысячи! Только царства ему теперь недостает!»
 
Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?”

С того дня Саул стал следить за Давидом, во всем подозревая его.
 
Saul looked at David with suspicion from that day on.

На следующий день злой дух, посланный Богом, сошел на Саула, и тот безумствовал3 в своем доме, а Давид играл для него на лире, как делал это всегда. В руке у Саула было копье,
 
Now it came about on the next day that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house, while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul’s hand.

и он дважды метнул его, решив пригвоздить Давида к стене, но тот оба раза увернулся.
 
Saul hurled the spear for he thought, “I will pin David to the wall.” But David escaped from his presence twice.

Стал Саул опасаться Давида, потому что ГОСПОДЬ был с ним, а Саула Он оставил.
 
Now Saul was afraid of David, for the LORD was with him but had departed from Saul.

Тогда Саул удалил от себя Давида и поставил его во главе тысячи воинов, которых тот водил в походы.4
 
Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people.

На всех своих путях Давид преуспевал,5 и ГОСПОДЬ был с ним.
 
David was prospering in all his ways for the LORD was with him.

Видя, что Давид преуспевает, стал Саул бояться его.
 
When Saul saw that he was prospering greatly, he dreaded him.

А весь Израиль и Иудея полюбили Давида, потому что он всегда был вместе с ними в бою.
 
But all Israel and Judah loved David, and he went out and came in before them.

Однажды Саул сказал Давиду: «Вот моя старшая дочь Мерав. Я отдаю ее тебе в жены, только бесстрашно служи мне и веди войны ГОСПОДНИ». Саул рассуждал про себя: «Пусть он падет не от моей руки, а от рук филистимлян».
 
Then Saul said to David, “Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight the LORD’S battles.” For Saul thought, “My hand shall not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.”

Но Давид ответил Саулу: «Да кто я пред тобой и что пред тобой моя жизнь6 или род моего отца в Израиле, чтобы мне стать зятем царя?»
 
But David said to Saul, “Who am I, and what is my life or my father’s family in Israel, that I should be the king’s son-in-law?”

И когда настало время выдать Мерав, дочь Саула, за Давида, ее выдали замуж за Адриэля из Мехолы.
 
So it came about at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite for a wife.

Но Давида полюбила Михаль, другая дочь Саула, и, когда об этом сообщили царю, это пришлось ему по душе.
 
Now Michal, Saul’s daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him.

Саул решил: «Выдам ее за него, станет она ему ловушкой, и падет он от руки филистимлян». А Давиду сказал: «На этот раз ты станешь моим зятем».
 
Saul thought, “I will give her to him that she may become a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David, “For a second time you may be my son-in-law today.”

Слугам своим Саул велел передавать Давиду будто по секрету: «Царь и все его слуги любят тебя — быть тебе зятем царя».
 
Then Saul commanded his servants, “Speak to David secretly, saying, ‘Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king’s son-in-law.’”

Слуги Саула говорили всё это Давиду, но Давид отвечал: «Вы думаете, шуточное дело — породниться с царем? Ведь я беден и незнатен».
 
So Saul’s servants spoke these words to David. But David said, “Is it trivial in your sight to become the king’s son-in-law, since I am a poor man and lightly esteemed?”

И слуги Саула пересказывали царю ответы Давида.
 
The servants of Saul reported to him according to these words which David spoke.

Тогда Саул велел передать Давиду следующее: «Не угоден царю никакой иной выкуп за невесту, кроме обрезанной крайней плоти ста филистимлян — в отмщение врагам царя!» Так Саул задумал погубить Давида руками филистимлян.
 
Saul then said, “Thus you shall say to David, ‘The king does not desire any dowry except a hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king’s enemies.’” Now Saul planned to make David fall by the hand of the Philistines.

Когда слуги передали это Давиду, ему понравилась эта мысль, и он захотел стать зятем царя. И, прежде чем пришло время договора,
 
When his servants told David these words, it pleased David to become the king’s son-in-law. Before the days had expired

Давид со своими людьми отправился в поход и убил сто7 филистимлян. Обрезанную крайнюю плоть их Давид принес царю как подарок от будущего зятя. И Саул выдал за него свою дочь Михаль.
 
David rose up and went, he and his men, and struck down two hundred men among the Philistines. Then David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might become the king’s son-in-law. So Saul gave him Michal his daughter for a wife.

Теперь Саул понял, что ГОСПОДЬ с Давидом, и дочь Саула Михаль любила его.
 
When Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him,

Еще больше Саул стал бояться Давида и уже видел в нем врага.8
 
then Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David’s enemy continually.

Но стоило филистимским правителям пойти войной, как Давид сражался успешнее всех прочих слуг Саула, и широко прославилось его имя.
 
Then the commanders of the Philistines went out to battle, and it happened as often as they went out, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul. So his name was highly esteemed.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: как собственную душу; то же в ст. 3.
6  [2] — Или: треугольниками; перевод предположителен.
10  [3] — Букв.: пророчествовал.
13  [4] — Букв.: выходил и входил перед народом / ними; то же в ст. 16.
14  [5] — Или: был разумен; то же в ст. 15.
18  [6] — Или: моя родня.
27  [7] — Перевод по LXX; в масоретском тексте: двести; ср. 2Цар 3:14.
29  [8] — Букв.: стал врагом Давида во все дни.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.