1 Царств 26 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Жители Зифа пришли к Саулу в Гиву и сказали: «Давид скрывается на холме Хахила, возле Ешимона!»
 
Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, “Is not David hiding on the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?”

Саул с отборным войском из трех тысяч израильтян выступил в поход в пустыню Зиф на поиски Давида.
 
So Saul arose and went down to the wilderness of Ziph, having with him three thousand chosen men of Israel, to search for David in the wilderness of Ziph.

Саул расположился станом на холме Хахила возле Ешимона, у дороги. Давид, скрываясь в пустыне, узнал, что Саул разыскивает его там,
 
Saul camped in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, beside the road, and David was staying in the wilderness. When he saw that Saul came after him into the wilderness,

и, отправив лазутчиков, выяснил, что тот действительно близко.
 
David sent out spies, and he knew that Saul was definitely coming.

Тогда Давид отправился к месту расположения стана Саула высмотреть, где ночуют Саул и военачальник Авнер, сын Нера. Саул ночевал посреди стана, а войско расположилось вокруг него.
 
David then arose and came to the place where Saul had camped. And David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the commander of his army; and Saul was lying in the circle of the camp, and the people were camped around him.

Давид обратился к Ахимелеху-хетту и к Авишаю, сыну Церуи и брату Йоава: «Кто пойдет со мной в стан к Саулу?» «Я пойду!» — отозвался Авишай.
 
Then David said to Ahimelech the Hittite and to Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, saying, “Who will go down with me to Saul in the camp?” And Abishai said, “I will go down with you.”

Давид с Авишаем отправились ночью прямо в стан Саула. Сам царь ночевал посреди стана, его копье было воткнуто в землю у изголовья, а всё войско во главе с Авнером расположилось вокруг него.
 
So David and Abishai came to the people by night, and behold, Saul lay sleeping inside the circle of the camp with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people were lying around him.

Авишай сказал Давиду: «Ныне предал Бог твоего врага тебе в руки! Позволь мне пригвоздить его копьем к земле — одним ударом, и второго не понадобится».
 
Then Abishai said to David, “Today God has delivered your enemy into your hand; now therefore, please let me strike him with the spear to the ground with one stroke, and I will not strike him the second time.”

Давид ответил Авишаю: «Не убивай его! Кто может безнаказанно поднять руку на помазанника ГОСПОДНЕГО?»
 
But David said to Abishai, “Do not destroy him, for who can stretch out his hand against the LORD’S anointed and be without guilt?”

И добавил: «Жив ГОСПОДЬ! Пусть ГОСПОДЬ поразит его, или сам он умрет в свой срок, или пойдет на войну и погибнет,
 
David also said, “As the LORD lives, surely the LORD will strike him, or his day will come that he dies, or he will go down into battle and perish.

а меня упаси ГОСПОДЬ поднять руку на помазанника ГОСПОДНЕГО. Подай мне копье, что у него в изголовье, и сосуд с водой и пойдем отсюда».
 
“The LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD’S anointed; but now please take the spear that is at his head and the jug of water, and let us go.”

Давид забрал копье и сосуд с водой, стоявшие у Саула в изголовье, и они пошли прочь. Никто их не видел, и не знал о них, и даже не проснулся — все спали, потому что напал на них крепкий сон от ГОСПОДА.
 
So David took the spear and the jug of water from beside Saul’s head, and they went away, but no one saw or knew it, nor did any awake, for they were all asleep, because a sound sleep from the LORD had fallen on them.

Давид перебрался на противоположный склон и поднялся на вершину холма — между ним и станом Саула было немалое расстояние.
 
Then David crossed over to the other side and stood on top of the mountain at a distance with a large area between them.

Давид воззвал к войску и к Авнеру, сыну Нера: «Ответь мне, Авнер!» «Кто ты, — отозвался Авнер, — что будишь царя?»
 
David called to the people and to Abner the son of Ner, saying, “Will you not answer, Abner?” Then Abner replied, “Who are you who calls to the king?”

Крикнул Давид Авнеру: «Разве ты не мужчина? Да и кто равен тебе в Израиле? Что же ты не охраняешь владыки своего, царя? Приходил тут один безродный1 погубить царя, твоего владыку!
 
So David said to Abner, “Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came to destroy the king your lord.

Разве это хорошо?! Жив ГОСПОДЬ, вы достойны смерти за то, что не охраняли своего владыки2 — помазанника ГОСПОДНЕГО! Посмотри теперь, где копье и сосуд с водой, что стояли у него в изголовье?»
 
“This thing that you have done is not good. As the LORD lives, all of you must surely die, because you did not guard your lord, the LORD’S anointed. And now, see where the king’s spear is and the jug of water that was at his head.”

Саул узнал Давида по голосу и спросил: «Не тебя ли я слышу, сын мой Давид?» Давид ответил: «Да, меня, владыка мой царь!»
 
Then Saul recognized David’s voice and said, “Is this your voice, my son David?” And David said, “It is my voice, my lord the king.”

И добавил: «Зачем владыка мой гоняется за слугой своим? Что я сделал тебе плохого?
 
He also said, “Why then is my lord pursuing his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand?

Пусть выслушает теперь владыка мой царь слугу своего: если ГОСПОДЬ тебя послал, настроив против меня, то да будет Ему угодна эта жертва, но если люди тому причиной, то прокляты они пред ГОСПОДОМ! Именно они сегодня лишают меня доли в наследии ГОСПОДНЕМ, отправляют служить другим богам.
 
“Now therefore, please let my lord the king listen to the words of his servant. If the LORD has stirred you up against me, let Him accept an offering; but if it is men, cursed are they before the LORD, for they have driven me out today so that I would have no attachment with the inheritance of the LORD, saying, ‘Go, serve other gods.’

Да не прольется кровь моя на землю здесь, вдали от ГОСПОДА! Вышел царь Израиля в поход на поиски одной-единственной блохи, гоняется по горам, будто за куропаткой».
 
“Now then, do not let my blood fall to the ground away from the presence of the LORD; for the king of Israel has come out to search for a single flea, just as one hunts a partridge in the mountains.”

Саул ответил: «Согрешил я! Вернись, сын мой Давид, и впредь я не причиню тебе зла. Драгоценной ты счел сегодня мою жизнь, а я был безумцем, как глубоко я заблуждался!»
 
Then Saul said, “I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again because my life was precious in your sight this day. Behold, I have played the fool and have committed a serious error.”

Давид сказал: «Вот копье царя, пусть придет сюда один из царских слуг и заберет его.
 
David replied, “Behold the spear of the king! Now let one of the young men come over and take it.

А ГОСПОДЬ пусть воздаст каждому по вере и правде его: сегодня ГОСПОДЬ предал тебя в мои руки, но я не пожелал поднять руку на помазанника ГОСПОДНЕГО.
 
“The LORD will repay each man for his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered you into my hand today, but I refused to stretch out my hand against the LORD’S anointed.

И как я сегодня счел драгоценной твою жизнь, так пусть будет сочтена драгоценной моя жизнь в глазах ГОСПОДА, и пусть Он избавит меня от всякой беды».
 
“Now behold, as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the LORD, and may He deliver me from all distress.”

Саул отвечал Давиду: «Благословен ты, сын мой Давид! Многое ты еще свершишь, во многом преуспеешь!» И пошел Давид своим путем, а Саул вернулся к себе.
 
Then Saul said to David, “Blessed are you, my son David; you will both accomplish much and surely prevail.” So David went on his way, and Saul returned to his place.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
15  [1] — Букв.: один из народа приходил.
16  [2] — Букв.: ваших господ.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.