Genesis 40 глава

Genesis
Darby Bible Translation → Новый русский перевод

 
 

And it came to pass after these things, [that] the cup-bearer of the king of Egypt and the baker offended their lord the king of Egypt.
 
Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царем Египта.

And Pharaoh was wroth with his two chamberlains -- with the chief of the cup-bearers and with the chief of the bakers;
 
Фараон разгневался на двух своих приближенных, главного виночерпия и главного пекаря,

and he put them in custody into the house of the captain of the life-guard, into the tower-house, into the place where Joseph was imprisoned.
 
и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключен Иосиф.

And the captain of the life-guard appointed Joseph to them, that he should attend on them. And they were [several] days in custody.
 
Начальник стражи поручил их Иосифу, и тот прислуживал им. Они пробыли в заточении некоторое время,

And they dreamed a dream, both of them in one night, each his dream, each according to the interpretation of his dream, the cup-bearer and the baker of the king of Egypt, who were imprisoned in the tower-house.
 
и вот им обоим — виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице, — в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел свое особое значение.

And Joseph came in to them in the morning, and looked on them, and behold, they were sad.
 
Придя к ним на следующее утро, Иосиф увидел, что они чем-то опечалены.

And he asked Pharaoh's chamberlains that were with him in custody in his lord's house, saying, Why are your faces [so] sad to-day?
 
Он спросил приближенных фараона, заключенных вместе с ним в доме его господина: — Почему у вас сегодня такой печальный вид?

And they said to him, We have dreamt a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said to them, [Do] not interpretations [belong] to God? tell me [your dreams], I pray you.
 
— Нам обоим приснились сны, — ответили они, — а истолковать их некому. Иосиф сказал им: — Разве толкование не от Бога? Расскажите мне ваши сны.

Then the chief of the cup-bearers told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
 
Главный виночерпий рассказал Иосифу свой сон: — Я видел во сне виноградную лозу,

and in the vine were three branches; and it was as though it budded: its blossoms shot forth, its clusters ripened into grapes.
 
и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда.

And Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and gave the cup into Pharaoh's hand.
 
У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону.

And Joseph said to him, This is the interpretation of it: the three branches are three days.
 
— Вот что это значит, — сказал ему Иосиф. — Три ветви — это три дня.

In yet three days will Pharaoh lift up thy head and restore thee to thy place, and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his cup-bearer.
 
Через три дня фараон вознесет твою голову и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием.

Only bear a remembrance with thee of me when it goes well with thee, and deal kindly, I pray thee, with me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house;
 
Но в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы.

for indeed I was stolen out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
 
Меня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице.

And when the chief of the bakers saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
 
Увидев, что Иосиф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Иосифу: — Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины с хлебом[210].

And in the uppermost basket there were all manner of victuals for Pharaoh that the baker makes, and the birds ate them out of the basket upon my head.
 
В верхней была всякая выпечка для фараона, но её клевали птицы прямо из корзины на моей голове.

And Joseph answered and said, This is the interpretation of it: the three baskets are three days.
 
— Вот что это значит, — сказал Иосиф. — Три корзины — это три дня.

In yet three days will Pharaoh lift up thy head from off thee, and hang thee on a tree; and the birds will eat thy flesh from off thee.
 
Через три дня фараон вознесет и тебя тоже — тебе отрубят голову, а тело посадят на кол,[211] и птицы будут клевать его.

And it came to pass the third day -- Pharaoh's birthday -- that he made a feast to all his bondmen. And he lifted up the head of the chief of the cup-bearers, and the head of the chief of the bakers among his bondmen.
 
На третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря:

And he restored the chief of the cup-bearers to his office of cup-bearer again; and he gave the cup into Pharaoh's hand.
 
главного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону,

And he hanged the chief of the bakers, as Joseph had interpreted to them.
 
а главного пекаря посадил на кол, как Иосиф и сказал им в своем истолковании.

But the chief of the cup-bearers did not remember Joseph, and forgot him.
 
Но главный виночерпий не вспомнил об Иосифе; он забыл о нём.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
16 [210] — Или: три плетеные корзины.
19 [211] — Букв.: повесят тебя на дереве; так же в ст. 22 и 41:13.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.