Филиппийцам 4 глава

Послание к Филиппийцам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Итак, возлюбленные мои и желанные братья, радость моя и моя награда — твердо стойте в Господе, возлюбленные!
 
Тому, мої любі й милі брати, ви — моя радість і вінець, — стійте так у Господі, улюблені!

Призываю Эводию, призываю Синтиху к единомыслию в Господе.
 
Прошу Еводію, прошу також і Синтихію: думайте однаково в Господі!

Да, прошу и тебя, мой верный сотрудник, помочь им обеим: они вели борьбу за Евангелие вместе со мной, Климентом и всеми, кто мне содействовал — имена их записаны в Книге жизни.
 
Так само прошу і тебе, вірний приятелю, допомагай тим, які співпрацювали зі мною в поширенні Євангелія, і з Климентом, і з іншими моїми помічниками, імена яких — у книзі життя.

Всегда радуйтесь в Господе! И снова скажу: радуйтесь!
 
Радійте завжди в Господі; і ще раз кажу: радійте!

Пусть все люди знают ваш кроткий нрав. Господь близко!
 
Нехай ваша лагідність стане відомою всім людям. Господь близько!

Ни о чем не переживайте, но всегда в просительной молитве с благодарностью открыто приносите Богу свои прошения.
 
Нічим не журіться, але в усьому молитвою та благаннями з подякою висловлюйте ваші прохання Богові.

Мир от Бога превосходит все наши представления, он сохранит сердца ваши и мысли в единении со Христом Иисусом.
 
І мир Божий, який перевищує всяке розуміння, нехай береже ваші серця і ваші думки в Христі Ісусі.

Да и вообще, братья, размышляйте лишь о том, что истинно, что почтенно, что праведно, что чисто, что пригодно и что благозвучно, в чем есть добродетель и в чем похвала.
 
Наостанку, брати: те, що істинне, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що гідне хвали, — коли яка чеснота або коли яка похвала, — про це роздумуйте.

Чему научились, что приняли, что слышали и что я вам показал — вот то и делайте, и Бог, дающий мир, будет с вами.
 
Чого навчилися і що прийняли, що почули й побачили в мені, — оце й робіть. І Бог миру буде з вами.

Господь дал мне великую радость: снова расцвела ваша забота обо мне. Конечно, вы хотели проявить ее и прежде, но у вас не было случая.
 
Я дуже зрадів у Господі, що ви тепер знову отримали змогу піклуватися про мене. Ви й раніше піклувалися, але не мали відповідної нагоди.

Говорю об этом не потому, что нуждаюсь: я научился довольствоваться тем, что у меня есть.
 
Кажу це не тому, що чогось потребую, бо я навчився бути задоволеним тим, що є.

Знакома мне бедность, знакомо и изобилие, я прошел через всякие обстоятельства, будь то сытость или голод, изобилие или нужда.
 
Умію жити і в нестатках, умію жити і в достатку. Звик до всього і в усьому: і насичуватися, і голодувати, мати достаток і терпіти нестаток.

Всё мне по силам — есть Тот, Кто укрепляет меня.
 
Усе можу в Тому, Хто мене зміцнює, — [в Ісусі Христі].

И все же хорошо вы поступили, проявив участие, когда я страдаю.
 
Втім, ви добре зробили, взявши участь у моїх труднощах.

Сами ведь знаете, филиппийцы: когда я отправился из Македонии дальше на проповедь Евангелия, никакая другая церковь сначала не приняла участия в сборе и распределении средств — только вы.
 
Знайте ж ви, филип’яни, що на початку поширення Євангелія, коли я вийшов з Македонії, жодна Церква не взяла участі в праві давання і приймання, — тільки ви одні;

И в Фессалоники вы и раз, и другой мне посылали, что требовалось.
 
так що аж двічі посилали ви до Солуня на мої потреби.

Но мне от вас требуются не дары — я добиваюсь, чтобы вы приносили плоды, полезные вам самим.
 
Не тому, що я шукаю дарів; ні, я шукаю плоду, який примножує вашу славу.

У меня есть всё и даже более того, я получил от Эпафродита ваши дары как благоуханную жертву, приятную и угодную Богу.
 
Я одержав усе і повністю забезпечений. Мені вистачає всього, відколи я одержав від Епафродита те, що ви послали, це — ніжні пахощі, приємна жертва, яка до вподоби Богові.

И мой Бог сполна наделит вас всем, в чем вы нуждаетесь — от славного Своего богатства, через Иисуса Христа.
 
А мій Бог, згідно зі Своїм багатством, нехай задовольнить усяку вашу потребу — у славі, в Ісусі Христі.

Богу и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
 
Богові ж, нашому Отцеві, — слава навіки-віків! Амінь [1].

Приветствуйте каждого, кто принадлежит к святой общине Христа Иисуса — а вас приветствуют те братья, кто здесь со мной.
 
Вітайте кожного святого в Ісусі Христі! Вітають вас ті брати, які зі мною.

Приветствует вас вся святая община, а в особенности те, кто служит в доме Цезаря.
 
Вітають вас усі святі, особливо ті, які з дому кесаря.

Благодать Господа Иисуса Христа да будет с духом вашим.
 
Благодать Господа Ісуса Христа з духом вашим. [Амінь].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.