1 Timotheus 5 глава

1 Timotheus
Elberfelder Bibel 2006 → Синодальный перевод (МП)

 
 

Einen älteren ‹Mann› fahre nicht hart an, sondern ermahne ihn als[1] einen Vater, jüngere als[2] Brüder;
 
Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;

ältere Frauen als[3] Mütter, jüngere als[4] Schwestern in aller Keuschheit[5]!
 
стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.

Ehre die Witwen, die wirklich Witwen sind!
 
Вдовиц почитай, истинных вдовиц.

Wenn aber eine Witwe Kinder oder Enkel hat, so mögen sie zuerst lernen, dem eigenen Haus gegenüber gottesfürchtig zu sein und Empfangenes den Eltern[6] zu vergelten; denn dies ist angenehm vor Gott.
 
Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.

Die aber wirklich Witwe und vereinsamt ist, hofft auf Gott und verharrt in Flehen und Gebeten Nacht und Tag.
 
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;

Die aber in Üppigkeit lebt[7], ist lebendig tot.
 
а сластолюбивая заживо умерла.

Und dies gebiete, damit sie untadelig seien!
 
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.

Wenn aber jemand für die Seinen und besonders für die Hausgenossen nicht sorgt, so hat er den Glauben verleugnet und ist schlechter als ein Ungläubiger.
 
Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.

Eine Witwe soll ins Verzeichnis eingetragen werden, wenn sie wenigstens sechzig Jahre alt ist, eines Mannes Frau ‹war›,
 
Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,

ein Zeugnis in guten Werken hat, wenn sie Kinder auferzogen, wenn sie Fremde beherbergt, wenn sie der Heiligen Füße gewaschen, wenn sie Bedrängten Hilfe geleistet hat, wenn sie jedem guten Werk nachgegangen ist.
 
известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.

Jüngere Witwen aber weise ab! Denn wenn sie Christus zuwider üppig[8] geworden sind, wollen sie heiraten
 
Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.

und fallen unter das Urteil, dass sie das erste Gelöbnis[9] verworfen haben.
 
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

Zugleich aber lernen sie auch, müßig in den Häusern umherzulaufen, nicht allein aber müßig, sondern auch geschwätzig und vorwitzig, indem sie reden, was sich nicht geziemt.
 
притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и [бывают] не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.

Ich will nun, dass jüngere ‹Witwen› heiraten, Kinder gebären, den Haushalt führen, dem Widersacher keinen Anlass zur Schmähung geben;
 
Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;

denn schon haben sich einige abgewandt, dem Satan nach.
 
ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.

Wenn eine Gläubige Witwen hat, leiste sie ihnen Hilfe, und die Gemeinde[10] werde nicht belastet, damit sie denen Hilfe leiste, die wirklich Witwen sind.
 
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

Die Ältesten, die gut vorstehen, sollen doppelter Ehre[11] gewürdigt werden, besonders die in Wort und Lehre[12] arbeiten.
 
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

Denn die Schrift sagt: «Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden», und: «Der Arbeiter ist seines Lohnes wert
 
Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.

Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an außer bei zwei oder drei Zeugen!
 
Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.

Die da sündigen, weise vor allen zurecht, damit auch die Übrigen Furcht haben!
 
Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.

Ich bezeuge eindringlich[13] vor Gott und Christus Jesus und den auserwählten Engeln, dass du diese Dinge ohne Vorurteil befolgen[14] und nichts nach Gunst tun sollst.
 
Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.

Die Hände lege niemand schnell auf, und habe nicht teil an fremden Sünden! Bewahre dich selbst rein[15]!
 
Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.

Trinke nicht länger ‹nur› Wasser, sondern gebrauche ein wenig Wein um deines Magens und deines häufigen Unwohlseins[16] willen!
 
Впредь пей не [одну] воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.

Von manchen Menschen sind die Sünden vorher offenbar und gehen voraus zum Gericht, manchen aber folgen sie auch nach.
 
Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых [открываются] впоследствии.

Ebenso sind auch die guten Werke vorher offenbar, und auch die, bei denen es anders ist, können nicht verborgen bleiben.
 
Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. wie
1 ⓐ – 3Mo 19,32
1 [2] – o. wie
2 [3] – o. wie
2 [4] – o. wie
2 [5] – o. Reinheit
2 ⓑ – Kap. 4,12
4 [6] – w. den Vorfahren
5 ⓒ – Lk 2,37
6 [7] – o. schwelgt
6 ⓓ – Offb 3,1
8 ⓔ – Tit 1,16; Offb 2,13
9 ⓕ – Kap. 3,2.12
10 ⓖ – Kap. 3,7
10 ⓗ – 2Tim 3,17
11 [8] – o. sinnlich; o. übermütig
12 ⓘ – Gal 2,11
12 [9] – wahrscheinlich das Gelöbnis, Witwe zu bleiben; andere übersetzen: die erste Treue, o. den ersten Glauben
14 ⓙ – 1Kor 7,9
14 ⓚ – Tit 2,5
16 [10] – o. Versammlung
17 [11] – o. doppelten Lohns
17 [12] – o. Belehrung; o. Unterricht
17 ⓛ – 1Thes 5,12.13
18 ⓜ – 5Mo 25,4; 1Kor 9,9
18 ⓝ – 4Mo 18,31; Mt 10,10
19 ⓞ – Mt 18,16
20 ⓟ – Gal 2,14
20 ⓠ – 5Mo 13,12
21 [13] – o. Ich ermahne <dich> dringend; o. Ich beschwöre <dich> eindringlich
21 ⓡ – Kap. 6,13; 2Tim 2,14; 4,1
21 ⓢ – Kap. 3,16; 1Kor 11,10
21 [14] – o. beachten; o. einhalten
21 ⓣ – 5Mo 1,17
22 ⓤ – 2Jo 11; Offb 18,4
22 [15] – o. keusch
22 ⓥ – Kap. 4,12
23 [16] – w. deiner häufigen Schwächen
24 ⓦ – Gal 5,19
24 ⓧ – Lk 12,2
25 ⓨ – Mt 5,16; 1Kor 4,5
25 ⓩ – Offb 14,13
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.