1 Timothy 5 глава

1 Timothy
New American Standard Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

Do not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, to the younger men as brothers,
 
Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;

the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.
 
стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.

Honor widows who are widows indeed;
 
Вдовиц почитай, истинных вдовиц.

but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
 
Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.

Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.
 
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;

But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives.
 
а сластолюбивая заживо умерла.

Prescribe these things as well, so that they may be above reproach.
 
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.

But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
 
Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.

A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one man,
 
Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,

having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.
 
известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.

But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married,
 
Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.

thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.
 
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

At the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.
 
притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и [бывают] не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.

Therefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach;
 
Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;

for some have already turned aside to follow Satan.
 
ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.

If any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are widows indeed.
 
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
 
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

For the Scripture says, “YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING,” and “The laborer is worthy of his wages.”
 
Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.

Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
 
Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.

Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.
 
Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.

I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.
 
Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.

Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.
 
Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.

No longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
 
Впредь пей не [одну] воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.

The sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.
 
Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых [открываются] впоследствии.

Likewise also, deeds that are good are quite evident, and those which are otherwise cannot be concealed.
 
Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.