1 Timothy 5 глава

1 Timothy
King James Bible → Синодальный перевод (МП)

 
 

Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
 
Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;

The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
 
стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.

Honour widows that are widows indeed.
 
Вдовиц почитай, истинных вдовиц.

But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
 
Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
 
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;

But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
 
а сластолюбивая заживо умерла.

And these things give in charge, that they may be blameless.
 
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.

But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
 
Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.

Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
 
Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,

Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
 
известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.

But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
 
Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.

Having damnation, because they have cast off their first faith.
 
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
 
притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и [бывают] не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.

I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
 
Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;

For some are already turned aside after Satan.
 
ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.

If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
 
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
 
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
 
Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.

Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
 
Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.

Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
 
Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.

I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
 
Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
 
Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
 
Впредь пей не [одну] воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.

Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
 
Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых [открываются] впоследствии.

Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
 
Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.