Иакова 5 глава

Соборное послание Иакова
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

Послушайте, вы, богачи! Скорбите и рыдайте, потому что многие несчастья постигнут вас.
 
Go to now, ye rich, weep, howling over your miseries that [are] coming upon [you].

Ваше богатство сгинет, ваши одежды будут изъедены молью.
 
Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.

Ваше золото и серебро заржавеют! Эта ржавчина будет свидетельством против вас и пожрёт вашу плоть, подобно огню. Вы скопили свои сокровища в эти последние дни!
 
Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in [the] last days.

Работники, трудившиеся у вас на полях, собрали для вас урожай, вы же им не заплатили. И теперь они взывают громко, и вопли их достигли слуха Господа Всемогущего.
 
Behold, the wages of your labourers, who have harvested your fields, wrongfully kept back by you, cry, and the cries of those that have reaped are entered into the ears of [the] Lord of sabaoth.

Вы ублажали себя, ведя на земле жизнь полную роскоши. Вы раскормили себя настолько, что стали подобны животным, подготовленным к закланию.
 
Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts [as] in a day of slaughter;

Вы осудили и убили невинных, хотя они не сопротивлялись вам.
 
ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.

Имейте же терпение, братья и сёстры, до тех пор, пока Господь не придёт. Посмотрите, как земледелец дожидается драгоценного урожая с земли. Он терпеливо ждёт, пока не пойдут осенние и весенние дожди.
 
Have patience, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the labourer awaits the precious fruit of the earth, having patience for it until it receive [the] early and [the] latter rain.

Вы тоже должны терпеливо дожидаться. Пусть надежда не оставляет вас, так как близко пришествие Господа.
 
Ye also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.

Братья и сёстры, не жалуйтесь больше друг на друга, чтобы не быть осужденными. Судья уже стоит у дверей!
 
Complain not one against another, brethren, that ye be not judged. Behold, the judge stands before the door.

Братья и сёстры, берите пример в страдании и долготерпении с пророков, говоривших от имени Господа.
 
Take [as] an example, brethren, of suffering and having patience, the prophets, who have spoken in the name of [the] Lord.

Помните, что мы называем их блаженными, потому что они вынесли свои страдания. Вы слышали о терпении Иова и знаете, как наконец Господь помог ему и тем самым показал, что Он милосерден и сострадателен.
 
Behold, we call them blessed who have endured. Ye have heard of the endurance of Job, and seen the end of the Lord; that the Lord is full of tender compassion and pitiful.

И прежде всего, братья и сёстры, прекратите клясться небом и землёй, а также любыми другими клятвами. Ваше «да» должно быть «да», а ваше «нет» должно быть «нет», чтобы Бог не осудил вас.
 
But before all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay, that ye do not fall under judgment.

В беде ли кто из вас? Пусть молится. Счастлив ли кто из вас? Пусть поёт хвалебные песни.
 
Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.

Болен ли кто из вас? Пусть призовёт старейшин церкви, чтобы они помолились за него и помазали его оливковым маслом во имя Господа.
 
Is any sick among you? let him call to [him] the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of [the] Lord;

Молитва, возносимая с верой, возвратит здоровье больному, и Господь исцелит его. Если же он согрешил, то Бог простит его.
 
and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him.

Так исповедуйтесь же в своих грехах друг перед другом и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться. Молитва праведника имеет большую силу.
 
Confess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. [The] fervent supplication of the righteous [man] has much power.

Илия был таким же человеком, как и мы все. Он усердно молился, чтобы не было дождя, и в той земле не шёл дождь три года и шесть месяцев.
 
Elias was a man of like passions to us, and he prayed with prayer that it should not rain; and it did not rain upon the earth three years and six months;

Потом он снова помолился, и небо послало дождь, и земля принесла урожай.
 
and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth.

Братья и сёстры, если кто из вас отойдёт от истины, а другой вернёт его к ней,
 
My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,

то пусть тот, другой, знает, что каждый, кто вернёт грешника с пути неправедного, спасёт его душу от смерти, тем самым способствуя прощению многих грехов.
 
let him know that he that brings back a sinner from [the] error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.