Иеремия 5 глава

Книга пророка Иеремии
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Господь сказал: «Пойдите по улицам Иерусалима, осмотритесь, поищите на площади. Быть может, вы найдёте хотя бы одного человека, который честен и который ищет правды? Тогда прощу Я весь Иерусалим.
 
“Roam to and fro through the streets of Jerusalem, And look now and take note. And seek in her open squares, If you can find a man, If there is one who does justice, who seeks truth, Then I will pardon her.

Хотя люди клянутся живым Господом, никто из них не воспринимает сказанного всерьёз».
 
“And although they say, ‘As the LORD lives,’ Surely they swear falsely.”

О, Господи, я знаю, что хочешь Ты преданности людской. Ты бил их, но они не ощущали боли, Ты наказал их, но они не извлекли урока. Они упрямятся и не желают покаяться в своих грехах.
 
O LORD, do not Your eyes look for truth? You have smitten them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.

Но я себе сказал: «Возможно, это бедняки, которые так глупы и не знают путей Господних и учений Божьих.
 
Then I said, “They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the LORD Or the ordinance of their God.

Пойду с правителями Иудеи поговорю, они, конечно, знают пути Господние, уверен Я, что они знают законы Бога своего». Но и они объединились все, чтобы уклониться от служения Богу.
 
“I will go to the great And will speak to them, For they know the way of the LORD And the ordinance of their God.” But they too, with one accord, have broken the yoke And burst the bonds.

Лев лесной набросится на них, волк пустынный растерзает, барс их возле стен подстережёт, и каждого, кто выйдет, разорвёт, поскольку вновь и вновь они грешили, от Господа всё дальше отходя.
 
Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous.

«Дай, Иудея, повод, чтоб Я простил тебя. Все твои дети Меня покинули, все они идолам клялись, но эти идолы — не боги. Я дал им всё, что нужно, но они все неверны мне, в прелюбодеянии они проводят жизнь свою.
 
“Why should I pardon you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods. When I had fed them to the full, They committed adultery And trooped to the harlot’s house.

Они как откормленные кони в брачный период, которые в похоти зовут жену соседа.
 
“They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor’s wife.

Я должен наказать людей за это, — сказал Господь, — Я должен наказать народ, живущий так. Я накажу их по заслугам.
 
“Shall I not punish these people,” declares the LORD, “And on a nation such as this Shall I not avenge Myself?

Пойди по виноградникам, руби их, но полностью не разрушай, сруби все ветви, потому что не Господу они принадлежат.
 
“Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD’S.

Во всём род Израиля и род Иуды Мне были неверны». Так говорит Господь.
 
“For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” declares the LORD.

Они о Господе лгали, говоря: «Господь нам ничего не сделает, плохого ничего не случится с нами, мы не увидим никогда ни голода, ни армии врага».
 
They have lied about the LORD And said, “Not He; Misfortune will not come on us, And we will not see sword or famine.

Неверные пророки словно ветер. Господнего нет слова в них, поэтому к ним придёт беда.
 
“The prophets are as wind, And the word is not in them. Thus it will be done to them!”

Господь, Бог Всемогущий, сказал: «Иеремия, слова, которые Я тебе даю, будут как огонь для тех, кто говорил, что Я их не накажу. Эти люди будут подобны дереву, которое огонь сожжёт дотла».
 
Therefore, thus says the LORD, the God of hosts, “Because you have spoken this word, Behold, I am making My words in your mouth fire And this people wood, and it will consume them.

«Семья Израиля, вот весть Господняя: Я скоро приведу народ издалека, который нападёт на тебя. Народ тот древний, и ты не знаешь языка его, ты не поймёшь его речи.
 
“Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel,” declares the LORD. “It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.

Его колчаны как раскрытые могилы, мужчины все в народе том сильны.
 
“Their quiver is like an open grave, All of them are mighty men.

Они съедят весь урожай твой, всю еду, а также уничтожат сыновей и дочерей, они съедят твои отары и стада, твой виноград и смоквы. Они разрушат своими мечами все укреплённые города, на которые ты свои надежды возлагаешь».
 
“They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.

«Но и когда наступят те времена ужасные, — говорит Господь, — Я вас не уничтожу до конца.
 
“Yet even in those days,” declares the LORD, “I will not make you a complete destruction.

„Иеремия, — спросят люди Иудеи, — за что Господь всё это нам послал?” Дай им такой ответ: „Вы идолам чужим служили в своей земле и от Бога отвернулись. Вы так поступили и поэтому теперь будете чужеземцам служить в чужой земле”».
 
“It shall come about when they say, ‘Why has the LORD our God done all these things to us?’ then you shall say to them, ‘As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’

Сказал Господь: «Поведай весть семье Иакова и всем людям Иудеи:
 
“Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying,

„Слушайте, глупые и неразумные люди, у вас есть глаза, но вы не видите, у вас есть уши, но вы не слышите.
 
‘Now hear this, O foolish and senseless people, Who have eyes but do not see; Who have ears but do not hear.

Вы, конечно, боитесь Меня, — сказал Господь, — вы дрожать должны от страха предо Мной: Я тот, Кто создал берега, чтоб оградить моря, чтобы всегда вода была на месте; и сколько бы ни бились о берег волны, они его разрушить не сумеют, и сколько бы они ни бушевали, пределы берега они не перейдут.
 
‘Do you not fear Me?’ declares the LORD. ‘Do you not tremble in My presence? For I have placed the sand as a boundary for the sea, An eternal decree, so it cannot cross over it. Though the waves toss, yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot cross over it.

Но люди Иудеи одержимы упрямством, они вечно пытаются отвернуться от Меня. Они, повернувшись ко Мне спиною, оставили Меня и прочь ушли.
 
‘But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.

Они никогда не говорят себе: „Давайте трепетать пред Богом и уважать Его! Ведь Он даёт нам дождь и осенью, и весной, а также всё, что нужно, чтобы мы вовремя собрать наш урожай могли”.
 
‘They do not say in their heart, “Let us now fear the LORD our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest.”

Вы, люди Иудеи, сотворили зло, поэтому и не пошли дожди. Грехи удерживали вас от всего доброго, дарованного Богом.
 
‘Your iniquities have turned these away, And your sins have withheld good from you.

Среди людей Моих немало злых: они как птицеловы, но они ставят свои ловушки на людей, а не на птиц.
 
‘For wicked men are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch men.

Дома их лжи полны, как клетки птиц; ложь принесла им силу и богатство,
 
‘Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.

и стали грузными и жирными они. Нет предела их злу: в суде они правду не говорят, не помогают сироте; для человека бедного в суде из-за них нет справедливости.
 
‘They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, that they may prosper; And they do not defend the rights of the poor.

Должен ли Я наказать за это народ Иудеи?”» Так говорит Господь: «Ты знаешь, что такой народ, как этот, Я должен по заслугам наказать!»
 
‘Shall I not punish these people?’ declares the LORD, ‘On a nation such as this Shall I not avenge Myself?’

Господь сказал: «Ужасные грехи произошли в Иудее:
 
“An appalling and horrible thing Has happened in the land:

пророки лгут, священники не исполняют обязанности свои, а Мой народ всё это любит! Что же вам делать, люди, когда наказание постигнет вас?»
 
The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it so! But what will you do at the end of it?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.