Иеремия 5 глава

Книга пророка Иеремии
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдёте ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим.
 
“Roam to and fro through the streets of Jerusalem, And look now and take note. And seek in her open squares, If you can find a man, If there is one who does justice, who seeks truth, Then I will pardon her.

Хотя и говорят они: «жив Господь!», но клянутся ложно.
 
“And although they say, ‘As the LORD lives,’ Surely they swear falsely.”

О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
 
O LORD, do not Your eyes look for truth? You have smitten them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.

И сказал я сам в себе: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего;
 
Then I said, “They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the LORD Or the ordinance of their God.

пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы.
 
“I will go to the great And will speak to them, For they know the way of the LORD And the ordinance of their God.” But they too, with one accord, have broken the yoke And burst the bonds.

За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.
 
Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous.

Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц.
 
“Why should I pardon you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods. When I had fed them to the full, They committed adultery And trooped to the harlot’s house.

Это откормленные кони: каждый из них ржёт на жену другого.
 
“They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor’s wife.

Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
 
“Shall I not punish these people,” declares the LORD, “And on a nation such as this Shall I not avenge Myself?

Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни;
 
“Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD’S.

ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:
 
“For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” declares the LORD.

они солгали на Господа и сказали: «нет Его, и беда не придёт на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода.
 
They have lied about the LORD And said, “Not He; Misfortune will not come on us, And we will not see sword or famine.

И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет».
 
“The prophets are as wind, And the word is not in them. Thus it will be done to them!”

Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнём, а этот народ — дровами, и этот огонь пожрёт их.
 
Therefore, thus says the LORD, the God of hosts, “Because you have spoken this word, Behold, I am making My words in your mouth fire And this people wood, and it will consume them.

Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит.
 
“Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel,” declares the LORD. “It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.

Колчан его — как открытый гроб; все они люди храбрые.
 
“Their quiver is like an open grave, All of them are mighty men.

И съедят они жатву твою и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей твоих, съедят овец твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечом укреплённые города твои, на которые ты надеешься.
 
“They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.

Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.
 
“Yet even in those days,” declares the LORD, “I will not make you a complete destruction.

И если вы скажете: «за что Господь, Бог наш, делает нам всё это?», то отвечай: так как вы оставили Меня и служили чужим богам в земле своей, то будете служить чужим в земле не вашей.
 
“It shall come about when they say, ‘Why has the LORD our God done all these things to us?’ then you shall say to them, ‘As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.’

Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря:
 
“Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying,

выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит:
 
‘Now hear this, O foolish and senseless people, Who have eyes but do not see; Who have ears but do not hear.

Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдёт; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.
 
‘Do you not fear Me?’ declares the LORD. ‘Do you not tremble in My presence? For I have placed the sand as a boundary for the sea, An eternal decree, so it cannot cross over it. Though the waves toss, yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot cross over it.

А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли;
 
‘But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.

и не сказали в сердце своём: «убоимся Господа Бога нашего, Который даёт нам дождь ранний и поздний в своё время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы».
 
‘They do not say in their heart, “Let us now fear the LORD our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest.”

Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.
 
‘Your iniquities have turned these away, And your sins have withheld good from you.

Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей.
 
‘For wicked men are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch men.

Как клетка, наполненная птицами, дома их полны обмана; через это они и возвысились и разбогатели,
 
‘Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.

сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют и справедливому делу нищих не дают суда.
 
‘They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, that they may prosper; And they do not defend the rights of the poor.

Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
 
‘Shall I not punish these people?’ declares the LORD, ‘On a nation such as this Shall I not avenge Myself?’

Изумительное и ужасное совершается в сей земле:
 
“An appalling and horrible thing Has happened in the land:

пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать после всего этого?
 
The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it so! But what will you do at the end of it?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.