1 Летопись 21 глава

Первая книга Летопись
Библейской Лиги ERV → New International Version

 
 

Сатана был против израильтян. Он подстрекнул Давида пересчитать народ Израиля.
 
Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.

Тогда Давид сказал Иоаву и вождям народа: «Пойдите и пересчитайте всех израильтян в стране, от Вирсавии до Дана, чтобы я знал их число».
 
So David said to Joab and the commanders of the troops, “Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are.”

Но Иоав ответил: «Пусть Господь сделает Свой народ во сто раз многочисленнее! Господин, все израильтяне — твои слуги. Для чего ты хочешь сделать это, мой господин царь? Ты сделаешь весь народ Израиля виновным в грехе!»
 
But Joab replied, “May the Lord multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord’s subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?”

Но Давид настоял на своём, и поэтому Иоаву пришлось сделать то, что приказал царь. Иоав прошёл через всю Израильскую страну, пересчитывая людей, а затем вернулся в Иерусалим
 
The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.

и сообщил Давиду, сколько всего было человек. В Израиле был один миллион сто тысяч человек, а в Иудее было четыреста семьдесят тысяч человек, умеющих пользоваться мечом.
 
Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.

Иоав не пересчитал колено Левия и Вениамина, потому что ему не нравился приказ царя Давида.
 
But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king’s command was repulsive to him.

Давид совершил зло в глазах Бога, и поэтому Он наказал Израиль.
 
This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.

Тогда Давид сказал Богу: «Я поступил безрассудно. Я совершил великий грех, пересчитав народ Израиля, и теперь я молю Тебя, сними этот грех с меня, Твоего слуги».
 
Then David said to God, “I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing.”

Господь сказал Гаду, провидцу Давида:
 
The Lord said to Gad, David’s seer,

«Пойди и скажи Давиду: „Так говорит Господь: „Я предоставлю тебе право выбрать одно из трёх наказаний. Я накажу тебя согласно твоему выбору”».
 
“Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’ ”

Затем Гад пошёл к Давиду и обратился к нему с такими словами: «Господь говорит: „Давид, выбери,
 
So Gad went to David and said to him, “This is what the Lord says: ‘Take your choice:

какое наказание ты хочешь: три года голода или чтобы вы три месяца убегали от своих врагов, которые будут преследовать вас со своими мечами, или три дня наказания от Господа. Страшная болезнь распространится по всей стране, и Ангел Господа будет ходить по Израилю, уничтожая людей”. Давид, Бог послал меня. Теперь ты должен решить, какой ответ я должен дать Ему».
 
three years of famine, three months of being swept awaya before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the Lord — days of plague in the land, with the angel of the Lord ravaging every part of Israel.’ Now then, decide how I should answer the one who sent me.”

Давид сказал Гаду: «Я в беде! Я не хочу, чтобы люди решали моё наказание. Господь очень милостив, пусть Он решает, как наказать меня».
 
David said to Gad, “I am in deep distress. Let me fall into the hands of the Lord, for his mercy is very great; but do not let me fall into human hands.”

Тогда Господь послал на Израиль страшную болезнь, и умерло семьдесят тысяч человек.
 
So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.

Бог послал Ангела уничтожить Иерусалим, но, когда Ангел стал истреблять людей, живших в этом городе, Господь увидел это и сжалился, и решил не уничтожать Иерусалим. Господь сказал Ангелу, который убивал людей: «Остановись! Довольно!» В то время Ангел Господа стоял у молотилки Орны иевусеянина.
 
And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the Lord saw it and relented concerning the disaster and said to the angel who was destroying the people, “Enough! Withdraw your hand.” The angel of the Lord was then standing at the threshing floor of Araunahb the Jebusite.

Давид поднял глаза и увидел Ангела Господа в небесах, который держал свой меч над Иерусалимом. Тогда Давид и старейшины пали ниц и поклонились до земли. Давид и старейшины были одеты в особые одежды, чтобы выразить свою печаль.
 
David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.

Давид сказал Богу: «Я один согрешил! Я приказал пересчитать народ! Я сделал зло! Народ Израиля не сделал ничего плохого! Господи, мой Бог, накажи только меня и мою семью, только останови страшную болезнь, которая убивает мой народ!»
 
David said to God, “Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd,c have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Lord my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people.”

Тогда Ангел Господа сказал Гаду: «Прикажи Давиду, чтобы он построил алтарь для поклонения Господу. Давид должен построить этот алтарь возле молотилки Орны иевусеянина».
 
Then the angel of the Lord ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite.

Гад передал Давиду слова Господа, и царь пошёл к молотилке Орны,
 
So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the Lord.

который в то время молотил пшеницу. Оглянувшись, Орна увидел царя Давида, а его четверо сыновей убежали и спрятались.
 
While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.

Увидев Давида, Орна вышел с молотилки, а затем подошёл к Давиду и низко поклонился ему до самой земли.
 
Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.

Давид сказал Орне: «Продай мне свою молотилку. Я заплачу тебе полную стоимость. Я построю на этом месте алтарь для поклонения Господу. Тогда придёт конец страшной болезни народа».
 
David said to him, “Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the Lord, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price.”

Орна ответил Давиду: «Ты можешь забрать её себе! Ты — мой господин и царь, делай, что тебе угодно. Я дам тебе и скот для жертвы всесожжения, молотильные орудия на дрова и пшеницу для хлебного приношения. Всё это отдам тебе даром!»
 
Araunah said to David, “Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this.”

Но царь ответил Орне: «Нет, я заплачу тебе полную стоимость. Я не могу отдать Господу то, что принадлежит тебе. Я не буду приносить во всесожжение то, что досталось мне даром».
 
But King David replied to Araunah, “No, I insist on paying the full price. I will not take for the Lord what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing.”

Тогда Давид дал Орне за это место около 600 шекелей золота.
 
So David paid Araunah six hundred shekelsd of gold for the site.

Царь построил там алтарь для поклонения Господу и принёс на нём всесожжения и жертвы содружества. Когда Давид молился Господу, Он ответил Давиду, послав с небес огонь на алтарь жертвы всесожжения.
 
David built an altar to the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the Lord, and the Lord answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.

Затем Господь приказал Ангелу вложить меч в ножны.
 
Then the Lord spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.

Когда Давид увидел, что Господь ответил на его молитву у молотилки Орны иевусеянина, царь принёс там жертвы Господу.
 
At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.

Священный шатёр и алтарь для приношения жертв всесожжения находились на высоте в городе Гаваон. Моисей поставил этот шатёр, когда народ Израиля был в пустыне.
 
The tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.

Давид не мог пойти в священный шатёр, чтобы говорить с Богом, потому что боялся меча Ангела Господа.
 
But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the Lord.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.