Исаия 38 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → New International Version

 
 

В это время Езекия заболел и находился при смерти. Пророк Исаия, сын Амоса, пришёл к Езекии и сказал ему: «Господь передал мне такие слова для тебя: „Так говорит Господь: „Ты скоро умрёшь, поэтому ты должен составить завещание своей семье!”»
 
In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the Lord says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”

Тогда Езекия повернулся в сторону храма и начал молиться:
 
Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,

«Господи, вспомни, что я преданно служил Тебе всем своим сердцем. Я делал то, что Ты считал правильным». Тогда Езекия горько заплакал.
 
“Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.

И получил Исаия весть от Господа:
 
Then the word of the Lord came to Isaiah:

«Пойди к Езекии и скажи: „Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: „Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я прибавлю пятнадцать лет к твоей жизни
 
“Go and tell Hezekiah, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life.

и спасу тебя и этот город от руки ассирийского царя”».
 
And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.

«Вот знамение тебе от Господа в знак того, что Он исполнит слово Своё, — сказал Исаия, —
 
“ ‘This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:

Он говорит: „Посмотри, Я возвращаю тень на ступени Ахаза на десять ступеней назад”».
 
I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’ ” So the sunlight went back the ten steps it had gone down.

Вот письмо Езекии, когда он выздоровел от болезни:
 
A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:

Я сказал себе, что буду до старости жить, но в расцвете дней пришло мне время умереть.
 
I said, “In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?”

И я сказал, что не увижу Господа Иегову, я не увижу более людей.
 
I said, “I will not again see the Lord himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.

Мой дом, пастушеский шатёр, снят с места, со мной покончено как с тканью, которую сворачивают, срезая с ткацкого станка. Ты рано жизнь мою закончил.
 
Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.

Всю ночь рыдал я громко, но все мои надежды рассыпались как кости в пасти льва. Ты рано жизнь мою закончил.
 
I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.

Словно птица я кричал, стонал как горлица и в скорби глядел на небо. Господи, подтверди, что мне поможешь, яви мне доказательство того.
 
I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am being threatened; Lord, come to my aid!”

Что я могу сказать? Господь дал мне ответ и сделал так, что всё это случилось! Смиренен буду я остаток жизни, так как мне горько на душе.
 
But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.

Владыка мой, так оживи мой дух тяжёлым испытанием и помоги стать сильным и здоровым духу моему, верни здоровье и жизнь мне возврати!
 
Lord, by such things people live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.

Взгляни, минули мои беды, мир снизошёл ко мне. Ты меня сильно любишь, Ты мне не дал уйти в могилу и все мои грехи отбросил далеко.
 
Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back.

Не воспевают мёртвые Тебя, кто в преисподней, тот не восхваляет Тебя, не верит в Твою преданность.
 
For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.

Кто жив, как я сейчас, те Тебя хвалят. И должен детям передать отец, что верить можно лишь в Тебя.
 
The living, the living — they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.

И говорю я: «Спас меня Господь! Так будем воспевать всю жизнь мы песни в храме Господа!»
 
The Lord will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the Lord.

И сказал Исаия Езекии: «Сделай припарку из фиг и приложи её к нарыву».
 
Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”

Тогда Езекия спросил Исаию: «Какое будет знамение, что я поправлюсь и смогу войти в храм Господа?»
 
Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?”

Примечания:

 
Библейской Лиги ERV
21−22 эти стихи в печатной версии находятся в конце 6-го стиха.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.