Romans 7 глава

Romans
English Standard Version → Библейской Лиги ERV

 
 

Or do you not know, brothersa — for I am speaking to those who know the law — that the law is binding on a person only as long as he lives?
 
Братья и сёстры, я обращаюсь к вам как к людям, знающим закон: разве вы не знаете, что закон правит человеком только в продолжение всей жизни?

For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.b
 
Например, замужняя женщина по закону должна оставаться женой своего мужа, пока он жив, но если её муж умирает, то она освобождается от власти закона о браке.

Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
 
И потому, пока её муж жив, будет считаться, что она нарушила супружескую верность, если станет женой другого. Но если её муж умрёт, то она больше не подвластна закону о браке и потому не нарушает супружеской верности, став женой другого.

Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
 
Точно так же, братья и сёстры мои, ваша прежняя сущность умерла, обретя свободу от власти закона через тело Христово. Отныне вы принадлежите Тому, Кто воскрес из мёртвых. Мы принадлежим Христу и поэтому посвятим себя служению Богу!

For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
 
В прошлом, когда мы жили в согласии со своей греховной природой, греховные страсти, происходящие от закона, владели нашими телами, приводя к духовной смерти.

But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.c
 
В прошлом мы были пленниками закона, но теперь, когда наша прежняя сущность умерла, мы стали свободными от него. Сейчас же мы служим Богу в новой жизни, управляемой Духом, а не в старой, управляемой письменным уставом.

What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet if it had not been for the law, I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.”
 
Исходя из моих слов, вы можете подумать, что закон, — грех. Это не так! Но только благодаря закону я узнал, что такое грех. На самом деле я не знал бы, что означает желать чужого, если бы закон не гласил: «Не пожелай чужого».

But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead.
 
Но грех нашёл способ воспользоваться этой заповедью, и у меня возникли всякого рода желания того, что мне не принадлежит. Грех пришёл ко мне из-за этой заповеди, без закона же грех мёртв.

I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.
 
До того как я узнал закон, я жил, но, когда же появились заповеди, грех ожил,

The very commandment that promised life proved to be death to me.
 
а меня постигла духовная смерть. И даже заповедь, которая должна была принести жизнь, принесла мне смерть.

For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
 
Потому что грех, найдя способ обмануть меня, с помощью этой заповеди убил меня.

So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
 
Итак, закон свят, а заповедь священна, справедлива и добра.

Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure.
 
Так означает ли это, что добро принесло мне смерть? Конечно же, нет! Грех воспользовался доброй заповедью, чтобы принести мне смерть. Тогда я увидел, насколько ужасен грех на самом деле: с помощью доброй заповеди, он проявил свою отвратительную сущность.

For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
 
Мы знаем, что закон — нечто духовное, я же — смертный человек. Грех управляет мной, как будто я нахожусь в его рабстве.

For I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate.
 
Я не понимаю того, что делаю, вернее, я не совершаю добрых поступков, к которым стремлюсь, но творю зло, которое сам же ненавижу.

Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good.
 
И если я творю то, чего сам не желаю, то, значит, я согласен с законом в том, что он добр.

So now it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
 
Но на самом деле не я всё это делаю, а грех, живущий во мне.

For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.
 
Да, я знаю, что добро не живёт во мне, то есть не во мне, а в моей грешной природе. Желание совершать праведные поступки всегда со мной, но я не совершаю их.

For I do not do the good I want, but the evil I do not want is what I keep on doing.
 
Я не творю добро, как мне бы хотелось, но вместо того я творю то самое зло, которого не хочу совершать.

Now if I do what I do not want, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
 
И если я совершаю те самые поступки, которые не хотел бы совершать, то на самом деле это не я поступаю так, а грех, живущий во мне.

So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand.
 
Итак, вот правило, усвоенное мной: когда я хочу творить добро, зло руководит моими поступками.

For I delight in the law of God, in my inner being,
 
Духом своим я с радостью принимаю закон Божий.

but I see in my members another law waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that dwells in my members.
 
Но я вижу, что закон, которому подчиняется моё тело, враждует с законом, который принимает мой разум. Тот закон, которому подчиняется моё тело, — закон греха, и этот закон превращает меня в своего узника.

Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
 
Это ужасно! Кто спасёт меня от этого тела, которое несёт мне смерть?

Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
 
Я благодарю Бога за Его спасение через Иисуса Христа, Господа нашего! Так вот, разумом я служу закону Божьему, но греховной природой я служу закону греха.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.