Romans 7 глава

Romans
New King James Version → Библейской Лиги ERV

 
 

Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law [a]has dominion over a man as long as he lives?
 
Братья и сёстры, я обращаюсь к вам как к людям, знающим закон: разве вы не знаете, что закон правит человеком только в продолжение всей жизни?

For the woman who has a husband is bound by the law to her husband as long as he lives. But if the husband dies, she is released from the law of her husband.
 
Например, замужняя женщина по закону должна оставаться женой своего мужа, пока он жив, но если её муж умирает, то она освобождается от власти закона о браке.

So then if, while her husband lives, she marries another man, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she has married another man.
 
И потому, пока её муж жив, будет считаться, что она нарушила супружескую верность, если станет женой другого. Но если её муж умрёт, то она больше не подвластна закону о браке и потому не нарушает супружеской верности, став женой другого.

Therefore, my brethren, you also have become dead to the law through the body of Christ, that you may be married to another — to Him who was raised from the dead, that we should bear fruit to God.
 
Точно так же, братья и сёстры мои, ваша прежняя сущность умерла, обретя свободу от власти закона через тело Христово. Отныне вы принадлежите Тому, Кто воскрес из мёртвых. Мы принадлежим Христу и поэтому посвятим себя служению Богу!

For when we were in the flesh, the sinful passions which were aroused by the law were at work in our members to bear fruit to death.
 
В прошлом, когда мы жили в согласии со своей греховной природой, греховные страсти, происходящие от закона, владели нашими телами, приводя к духовной смерти.

But now we have been delivered from the law, having died to what we were held by, so that we should serve in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.
 
В прошлом мы были пленниками закона, но теперь, когда наша прежняя сущность умерла, мы стали свободными от него. Сейчас же мы служим Богу в новой жизни, управляемой Духом, а не в старой, управляемой письменным уставом.

What shall we say then? Is the law sin? Certainly not! On the contrary, I would not have known sin except through the law. For I would not have known covetousness unless the law had said, “You shall not covet.”
 
Исходя из моих слов, вы можете подумать, что закон, — грех. Это не так! Но только благодаря закону я узнал, что такое грех. На самом деле я не знал бы, что означает желать чужого, если бы закон не гласил: «Не пожелай чужого».

But sin, taking opportunity by the commandment, produced in me all manner of evil desire. For apart from the law sin was dead.
 
Но грех нашёл способ воспользоваться этой заповедью, и у меня возникли всякого рода желания того, что мне не принадлежит. Грех пришёл ко мне из-за этой заповеди, без закона же грех мёртв.

I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died.
 
До того как я узнал закон, я жил, но, когда же появились заповеди, грех ожил,

And the commandment, which was to bring life, I found to bring death.
 
а меня постигла духовная смерть. И даже заповедь, которая должна была принести жизнь, принесла мне смерть.

For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
 
Потому что грех, найдя способ обмануть меня, с помощью этой заповеди убил меня.

Therefore the law is holy, and the commandment holy and just and good.
 
Итак, закон свят, а заповедь священна, справедлива и добра.

Has then what is good become death to me? Certainly not! But sin, that it might appear sin, was producing death in me through what is good, so that sin through the commandment might become exceedingly sinful.
 
Так означает ли это, что добро принесло мне смерть? Конечно же, нет! Грех воспользовался доброй заповедью, чтобы принести мне смерть. Тогда я увидел, насколько ужасен грех на самом деле: с помощью доброй заповеди, он проявил свою отвратительную сущность.

For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
 
Мы знаем, что закон — нечто духовное, я же — смертный человек. Грех управляет мной, как будто я нахожусь в его рабстве.

For what I am doing, I do not understand. For what I will to do, that I do not practice; but what I hate, that I do.
 
Я не понимаю того, что делаю, вернее, я не совершаю добрых поступков, к которым стремлюсь, но творю зло, которое сам же ненавижу.

If, then, I do what I will not to do, I agree with the law that it is good.
 
И если я творю то, чего сам не желаю, то, значит, я согласен с законом в том, что он добр.

But now, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
 
Но на самом деле не я всё это делаю, а грех, живущий во мне.

For I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but how to perform what is good I do not find.
 
Да, я знаю, что добро не живёт во мне, то есть не во мне, а в моей грешной природе. Желание совершать праведные поступки всегда со мной, но я не совершаю их.

For the good that I will to do, I do not do; but the evil I will not to do, that I practice.
 
Я не творю добро, как мне бы хотелось, но вместо того я творю то самое зло, которого не хочу совершать.

Now if I do what I will not to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
 
И если я совершаю те самые поступки, которые не хотел бы совершать, то на самом деле это не я поступаю так, а грех, живущий во мне.

I find then a law, that evil is present with me, the one who wills to do good.
 
Итак, вот правило, усвоенное мной: когда я хочу творить добро, зло руководит моими поступками.

For I delight in the law of God according to the inward man.
 
Духом своим я с радостью принимаю закон Божий.

But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
 
Но я вижу, что закон, которому подчиняется моё тело, враждует с законом, который принимает мой разум. Тот закон, которому подчиняется моё тело, — закон греха, и этот закон превращает меня в своего узника.

O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
 
Это ужасно! Кто спасёт меня от этого тела, которое несёт мне смерть?

I thank God — through Jesus Christ our Lord! So then, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.
 
Я благодарю Бога за Его спасение через Иисуса Христа, Господа нашего! Так вот, разумом я служу закону Божьему, но греховной природой я служу закону греха.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.