Numbers 1 глава

Numbers
English Standard Version → Синода́льный перево́д

 
 

The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю в пусты́не Сина́йской, в ски́нии собра́ния, в пе́рвый день второ́го ме́сяца, во второ́й год по вы́ходе их из земли́ Еги́петской, говоря́:

“Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
 
исчи́слите всё о́бщество сыно́в Изра́илевых по рода́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, всех му́жеского по́ла поголо́вно:

From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.
 
от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́ у Изра́иля, по ополче́ниям их исчи́слите их — ты и Ааро́н;

And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
 
с ва́ми должны́ быть из ка́ждого коле́на по одному́ челове́ку, кото́рый в ро́де своём есть гла́вный.

And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
 
И вот имена́ муже́й, кото́рые бу́дут с ва́ми: от Руви́ма Елицу́р, сын Шедеу́ра;

from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
 
от Симео́на Шелумии́л, сын Цуришадда́я;

from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 
от Иу́ды Наа́ссон, сын Аминада́ва;

from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
 
от Иссаха́ра Нафанаи́л, сын Цуа́ра;

from Zebulun, Eliab the son of Helon;
 
от Завуло́на Елиа́в, сын Хе́лона;

from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
 
от сыно́в Ио́сифа: от Ефре́ма Елиша́ма, сын Аммиу́да; от Мана́ссии Гамалии́л, сын Педацу́ра;

from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
 
от Вениами́на Ави́дан, сын Гидео́ния;

from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
 
от Да́на Ахиезе́р, сын Аммишадда́я;

from Asher, Pagiel the son of Ochran;
 
от Аси́ра Паги́ил, сын Охра́на;

from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
 
от Га́да Елиаса́ф, сын Регуи́ла;

from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
 
от Неффали́ма Ахи́ра, сын Ена́на.

These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
 
Э́то — и́збранные мужи́ о́бщества, нача́льники коле́н отцо́в свои́х, гла́вы ты́сяч Изра́илевых.

Moses and Aaron took these men who had been named,
 
И взял Моисе́й и Ааро́н муже́й сих, кото́рые на́званы поимённо,

and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers’ houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
 
и собра́ли они́ всё о́бщество в пе́рвый день второ́го ме́сяца. И объяви́ли они́ родосло́вия свои́, по рода́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, поголо́вно,

as the Lord commanded Moses. So he listed them in the wilderness of Sinai.
 
как повеле́л Госпо́дь Моисе́ю. И сде́лал он счисле́ние им в пусты́не Сина́йской.

The people of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
 
И бы́ло сыно́в Руви́ма, пе́рвенца Изра́илева, по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, поголо́вно, всех му́жеского по́ла, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Reuben were 46,500.
 
исчи́слено в коле́не Руви́мовом со́рок шесть ты́сяч пятьсо́т.

Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
 
Сыно́в Симео́на по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, поголо́вно, всех му́жеского по́ла, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Simeon were 59,300.
 
исчи́слено в коле́не Симео́новом пятьдеся́т де́вять ты́сяч три́ста.

Of the people of Gad, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
 
Сыно́в Га́да по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Gad were 45,650.
 
исчи́слено в коле́не Га́довом со́рок пять ты́сяч шестьсо́т пятьдеся́т.

Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Иу́ды по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Judah were 74,600.
 
исчи́слено в коле́не Иу́дином се́мьдесят четы́ре ты́сячи шестьсо́т.

Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Иссаха́ра по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Issachar were 54,400.
 
исчи́слено в коле́не Иссаха́ровом пятьдеся́т четы́ре ты́сячи четы́реста.

Of the people of Zebulun, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Завуло́на по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Zebulun were 57,400.
 
исчи́слено в коле́не Завуло́новом пятьдеся́т семь ты́сяч четы́реста.

Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Ио́сифа, сыно́в Ефре́ма по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Ephraim were 40,500.
 
исчи́слено в коле́не Ефре́мовом со́рок ты́сяч пятьсо́т.

Of the people of Manasseh, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Мана́ссии по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Manasseh were 32,200.
 
исчи́слено в коле́не Мана́ссиином три́дцать две ты́сячи две́сти.

Of the people of Benjamin, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Вениами́на по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Benjamin were 35,400.
 
исчи́слено в коле́не Вениами́новом три́дцать пять ты́сяч четы́реста.

Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Да́на по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Dan were 62,700.
 
исчи́слено в коле́не Да́новом шестьдеся́т две ты́сячи семьсо́т.

Of the people of Asher, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Аси́ра по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Asher were 41,500.
 
исчи́слено в коле́не Аси́ровом со́рок одна́ ты́сяча пятьсо́т.

Of the people of Naphtali, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сыно́в Неффали́ма по рода́м их, по племена́м их, по семе́йствам их, по числу́ имён, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́,

those listed of the tribe of Naphtali were 53,400.
 
исчи́слено в коле́не Неффали́мовом пятьдеся́т три ты́сячи четы́реста.

These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers’ house.
 
Вот воше́дшие в исчисле́ние, кото́рых исчи́слил Моисе́й и Ааро́н и нача́льники Изра́иля — двена́дцать челове́к, по одному́ челове́ку из ка́ждого пле́мени.

So all those listed of the people of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, every man able to go to war in Israel —
 
И бы́ло всех, воше́дших в исчисле́ние, сыно́в Изра́илевых, по семе́йствам их, от двадцати́ лет и вы́ше, всех го́дных для войны́ у Изра́иля,

all those listed were 603,550.
 
и бы́ло всех, воше́дших в исчисле́ние, шестьсо́т три ты́сячи пятьсо́т пятьдеся́т.

But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
 
А леви́ты по поколе́ниям отцо́в их не́ бы́ли исчи́слены ме́жду ни́ми.

For the Lord spoke to Moses, saying,
 
И сказа́л Госпо́дь Моисе́ю, говоря́:

“Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel.
 
то́лько коле́на Ле́виина не вноси́ в пе́репись, и не исчисля́й их вме́сте с сына́ми Изра́иля;

But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle.
 
но поручи́ леви́там ски́нию открове́ния, и все принадле́жности её, и всё, что при ней; пусть они́ но́сят ски́нию и все принадле́жности её, и слу́жат при ней, и о́коло ски́нии пусть ста́вят стан свой;

When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.
 
и когда́ на́добно переноси́ть ски́нию, пусть поднима́ют её леви́ты, и когда́ на́добно останови́ться ски́нии, пусть ста́вят её леви́ты; а е́сли присту́пит кто посторо́нний, пре́дан бу́дет сме́рти.

The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
 
Сыны́ Изра́илевы должны́ станови́ться ка́ждый в ста́не своём, и ка́ждый при своём зна́мени, по ополче́ниям свои́м;

But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony.”
 
а леви́ты должны́ ста́вить стан о́коло ски́нии открове́ния, что́бы не́ бы́ло гне́ва на о́бщество сыно́в Изра́илевых, и бу́дут леви́ты стоя́ть на стра́же у ски́нии открове́ния.

Thus did the people of Israel; they did according to all that the Lord commanded Moses.
 
И сде́лали сыны́ Изра́илевы; как повеле́л Госпо́дь Моисе́ю, так они́ и сде́лали.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.