Acts 18 глава

Acts
New American Standard Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

After these things he left Athens and went to Corinth.
 
После этого Павел ушёл из Афин и отправился в Коринф.

And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them,
 
Там он нашёл одного еврея по имени Акила, уроженца Понта, который недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой, ибо Клавдий приказал всем евреям покинуть Рим. Павел пришёл повидать их,

and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers.
 
а когда узнал, что они изготавливают шатры, то есть занимаются тем же ремеслом, что и он, остался и стал работать с ними.

And he was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
 
Каждую субботу он говорил в синагоге, пытаясь убедить иудеев и греков уверовать.

But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, solemnly testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
 
Когда Сила и Тимофей пришли из Македонии, Павел посвятил всё своё время проповедям, свидетельствуя иудеям, что Иисус есть Христос.

But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”
 
Они же возражали ему и всячески ругали его, и он, отряхнув пыль со своей одежды, сказал им: "Так будьте же сами повинны в своей судьбе. Я не в ответе за то, что произойдёт. Теперь я пойду к язычникам".

Then he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next to the synagogue.
 
И он ушёл из синагоги и отправился к Титу Иусту, человеку, почитавшему Бога, чей дом был рядом с синагогой.

Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and many of the Corinthians when they heard were believing and being baptized.
 
Крисп же, глава синагоги, вместе со всеми домашними уверовал в Господа. И многие из коринфян, слышавших Павла, уверовали и крестились.

And the Lord said to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent;
 
Однажды ночью Павлу было видение. Господь сказал ему: "Не бойся! Продолжай говорить с людьми и не молчи.

for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city.”
 
Ибо Я с тобой, и никто не сможет причинить тебе вреда, ибо многие у Меня в этом городе".

And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.
 
И Павел оставался там полтора года, обучая их слову Божьему.

But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
 
В то время губернатором Ахайи был Галлион. И вот иудеи сообща напали на Павла и привели его в суд, говоря:

saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.”
 
"Этот человек убеждает людей поклоняться Богу противозаконным образом".

But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
 
И только Павел хотел заговорить, как Галлион сказал иудеям: "Если бы свершилось какое-то злодеяние или преступление, у меня была бы причина выслушать вас, иудеев.

but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters.”
 
Но если всё дело в словах и именах и в вашем собственном законе, разбирайтесь сами. Я отказываюсь быть судьёй в этом деле".

And he drove them away from the judgment seat.
 
И он прогнал их из суда.

And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things.
 
Тогда они, схватив Сосфена, главу синагоги, стали бить его перед зданием суда, но Галлиона это ни мало не обеспокоило.

Paul, having remained many days longer, took leave of the brethren and put out to sea for Syria, and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchrea he had his hair cut, for he was keeping a vow.
 
Павел пробыл там ещё немало дней, а потом, оставив братьев, отплыл в Сирию; Прискилла с Акилой были с ним. В Кенхреях он остриг волосы в знак того, что дал обет Богу.

They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
 
Они прибыли в Ефес, и он оставил Прискиллу с Акилой, а сам пошёл в синагогу, чтобы говорить с евреями.

When they asked him to stay for a longer time, he did not consent,
 
Они попросили его побыть с ними дольше, но он не согласился,

but taking leave of them and saying, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.
 
а уходя, сказал: "Если Богу будет угодно, я вернусь к вам". Затем он отплыл из Ефеса.

When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.
 
Побывав в Кесарии, он отправился в Иерусалим и приветствовал местную церковь, а затем отправился в Антиохию.

And having spent some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.
 
Пробыв там некоторое время, он продолжал свой путь и, проходя из города в город по Галатии и Фригии, укреплял в вере всех учеников.

Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures.
 
Один иудей по имени Аполлос, уроженец Александрии, человек красноречивый и сведущий в Писаниях, пришёл в Ефес.

This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John;
 
Он был просвещён о пути Господнем, говорил с жаром и учил об Иисусе с точностью, хотя и знал только Иоанново крещение.

and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
 
Он стал смело говорить в синагоге. И когда Прискилла и Акила услышали его, то отвели его к себе домой, и ещё точнее объяснили ему путь Божий.

And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
 
Когда же он захотел отправиться в Ахаию, братья ободрили его и написали ученикам, чтобы те приняли его. Когда он прибыл туда, он смог оказать большую помощь тем, кто уверовал Божьей благодатью,

for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ.
 
ибо с большой силой всенародно опровергал иудеев, доказывая Писаниями, что Иисус — Христос.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.