Romans 4 глава

Romans
New International Version → Українська Біблія. Турконяк

 
 

What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?
 
Що, скажемо, здобув Авраам, наш прабатько за тілом?

If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about — but not before God.
 
Якщо Авраам оправдався ділами, то він має похвалу, але не перед Богом.

What does Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”a
 
Бо що каже Писання? Повірив Авраам Богові, і це зараховано йому за праведність!

Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
 
Адже тому, хто робить діла, нагорода зараховується не як благодать, а як належне.

However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
 
А тому, хто не робить, але вірить у Того, Хто оправдує нечестивого, віра його зараховується за праведність.

David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
 
Давид також називає блаженною ту людину, якій Бог зараховує праведність незалежно від діл:

“Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
 
Блаженні, кому прощені беззаконня і кому покриті гріхи.

Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.”b
 
Блаженна людина, якій Господь не зарахує гріха!

Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.
 
Отже, чи це блаженство є лише щодо обрізання, чи також і щодо необрізання? Ми кажемо, що Авраамові віра зарахована за праведність.

Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!
 
Але як зарахована? Тоді, коли він був обрізаний, чи коли був необрізаний? Не після обрізання, а до обрізання!

And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
 
А знак обрізання він одержав як печать праведності через віру, що її мав ще до обрізання, щоби йому бути батьком усіх віруючих, які необрізані, — аби і їм це було зараховано за праведність;

And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
 
щоб так само бути й батьком обрізаних, — не тільки тих, які обрізані, але й тих, хто йде слідами віри, яку, ще будучи необрізаним, мав наш батько Авраам.

It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.
 
Адже не Законом дано обітницю Авраамові та його нащадкам, що він стане спадкоємцем світу, а через праведність віри.

For if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,
 
Бо якщо ті, хто від Закону, — спадкоємці, тоді віра втрачає силу, а обітниця скасовується.

because the law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.
 
Адже Закон спричиняє гнів, а де немає Закону, там немає і переступу.

Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring — not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.
 
Через це обітниця, — щоб вона була з благодаті, аби бути непорушною для всіх нащадків, — є з віри; і не тільки для того, хто від Закону, а й для того, хто є з віри Авраама, який для нас усіх є батьком;

As it is written: “I have made you a father of many nations.”c He is our father in the sight of God, in whom he believed — the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.
 
як ото написано: Я настановив тебе батьком багатьох народів — перед Богом, в Якого він повірив, Який оживляє мертвих та називає те, що не існує, як існуюче.

Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, “So shall your offspring be.”d
 
Він, всупереч сподіванню, повірив надії, що стане батьком багатьох народів, згідно зі сказаним: Таким буде твоє потомство.

Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead — since he was about a hundred years old — and that Sarah’s womb was also dead.
 
Він не ослаб у вірі й не вважав свого тіла, — хоча мав майже сто років, — змертвілим, як і змертвілою утробу Сарри;

Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,
 
він не мав сумніву й недовіри щодо Божої обітниці, але зміцнився вірою і віддав славу Богові,

being fully persuaded that God had power to do what he had promised.
 
і був упевнений, що Бог спроможний виконати те, що йому обіцяв.

This is why “it was credited to him as righteousness.”
 
Тому й зараховано йому це за праведність.

The words “it was credited to him” were written not for him alone,
 
Та не було написано тільки для нього одного те, що зараховано йому,

but also for us, to whom God will credit righteousness — for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
 
але й для нас, бо має бути зараховано й нам, що віримо в Того, Хто воскресив Господа нашого Ісуса з мертвих,

He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.
 
Який був виданий за наші переступи й воскрес для нашого оправдання.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.