Hebrews 7 глава

Hebrews
New King James Version → Библейской Лиги ERV

 
 

For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
 
Мелхиседек был царём Салима и священником Всевышнего Бога. Встретив Авраама, возвращавшегося после победы над царями, Мелхиседек благословил его.

to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”
 
И Авраам отдал ему десятую часть захваченного в битве. (Имя Мелхиседека, царя салимского, имеет два толкования: во-первых, Мелхиседек означает «царь праведности», а «царь Салима» также означает «царь мира»).

without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.
 
Никто не знает, ни кто были отец и мать Мелхиседека, ни его родословной, никто не знает, когда он родился и когда умер. Подобно Сыну Божьему, он остаётся священником во веки веков.

Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the [a]spoils.
 
Вы видите, каково величие этого человека! Даже Авраам, наш патриарх, отдал ему десятую часть своей доли, захваченной в битве.

And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
 
Закон гласит, что потомки Левия, которые становятся священниками, должны собирать десятину с народа. Они собирают десятину с собратьев своих, хотя и те и другие, — потомки Авраама.

but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
 
Мелхиседек же, хотя и не произошёл от Левия, собрал десятину с Авраама и благословил имевшего обещание Бога.

Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
 
Нет сомнения, что тот, кто раздаёт благословения, выше того, кто принимает их.

Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
 
Священники собирают десятину, но они всего лишь люди, которые живут, а потом умирают, Мелхиседек же, собравший десятину с Авраама, продолжает жить, как сказано в Писаниях.

Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,
 
Можно даже сказать, что Левий, собирающий десятину, в самом деле заплатил Мелхиседеку десятину через Авраама.

for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
 
Левий ещё не был рождён, но уже существовал в теле своего предка Авраама, когда Мелхиседек встретил его.

Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
 
Народу был дан закон, основанный на священничестве племени Левия, но никто не мог достичь духовного совершенства через это священничество. Так почему же была необходимость в том, чтобы появился другой священник, подобный Мелхиседеку, а не Аарону?

For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
 
Если произойдёт смена в священничестве, то и закон должен измениться.

For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has [b]officiated at the altar.
 
Христос, о Котором сказано всё это, принадлежал к иному племени, чем Левиты, и никто из Его рода не служил у алтаря.

For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning [c]priesthood.
 
Очевидно, что наш Господь произошёл из рода Иуды, а Моисей не упоминал о священниках из этого племени.

And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
 
И это становится ещё очевиднее, когда появляется священник, подобный Мелхиседеку.

who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
 
Он стал священником не по закону, основанному на уставах людей, а по воле неистребимой силы жизни.

For [d]He testifies: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
 
Вот что сказано о Нём в Писаниях: «Ты стал священником на веки вечные, подобно Мелхиседеку».

For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
 
Старая заповедь отныне отменена, потому что она бесполезна и бессильна.

for the law made nothing [e]perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
 
Закон Моисея ничего не мог сделать совершенным, теперь же нам даровано нечто лучшее, чем Закон, — надежда, благодаря которой мы приобщаемся к Богу.

And inasmuch as He was not made priest without an oath
 
Важно также, что Бог дал клятву, когда сделал Иисуса Первосвященником. Когда те, другие люди, стали священниками, то это произошло без клятвы.

(for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: “The Lord has sworn And will not relent, ‘You are a priest [f]forever According to the order of Melchizedek’ ”),
 
Христос же стал священнослужителем, когда Бог поклялся, сказав: «Господь дал клятву и не изменит ей: „Ты будешь священником на веки вечные”».

by so much more Jesus has become a [g]surety of a better covenant.
 
Это означает, что Иисус, — залог более прочного соглашения.

Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
 
Первосвященников было множество, так как смерть прерывала их служение.

But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
 
Иисус же будет жить вечно, и священничество Его — вечно.

Therefore He is also able to save [h]to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
 
Поэтому Он и может спасти тех, кто придёт к Богу через Него, так как будет жить вечно и всегда будет ходатайствовать за них перед Господом.

For such a High Priest was fitting for us, who is holy, [i]harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
 
Потому Иисус и является именно таким Первосвященником, какой нам нужен. Он — святой, безгрешный и невинный, не поддаётся влиянию грешников и вознесён над небесами.

who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.
 
Ему не нужно каждодневно приносить жертвы, подобно другим первосвященникам: прежде всего за свои грехи, а потом за человеческие. Он принёс Себя в жертву раз и навсегда.

For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.
 
Закон назначает первосвященниками тех, кто имеет человеческие слабости, клятвенное же обещание, пришедшее после закона, навечно сделало Первосвященником Сына Божьего, ставшего совершенным через страдания.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.