1 Паралипоменон 4 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.
 

Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахат — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.
 

Вот сыновья[33] Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.
 

Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца[34] Вифлеема.
 

Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.
 

Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.
 

Сыновья Хелы: Церет, Цохар, Ефнан
 

и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.
 

Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец[35], сказав: «Я родила его в муках».
 

Иабец воззвал к Богу Израиля: «О, если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать». И Бог исполнил его просьбу.
 

Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.
 

Эштон был отцом[36] Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.
 

Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай[37].
 

Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава — отца Ге-Харашима[38], названного так потому, что его жители были ремесленниками.
 

Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Эла и Наам. Сын Илы: Кеназ.
 

Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.
 

Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.
 

(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха.) Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.
 

Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.
 

Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.
 

Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;
 

Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.
 

Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.
 

Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
 

Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.
 

Сыновья Мишмы: Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.
 

У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
 

Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
 

Валла, Ецеме, Толаде,
 

Бетуиле, Хорме, Циклаге,
 

Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
 

Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов
 

вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа[39]. Это было место, где они жили. Их родословие было таким:
 

Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
 

Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
 

Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,
 

и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.
 

Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
 

и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
 

Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, её прежние обитатели были хамитянами.
 

Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив[40] их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
 

Из этих симеонитов пятьсот человек под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
 

перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [33] — Так в некот. древн. переводах; в нормативном евр. тексте: отец, таким образом это может читаться как: « Етам был отцом…»
4 [34] — Здесь это слово может означать: правителя военного вождя; то же в ст. 12, 14, 17 и 18.
9 [35] — По звучанию напоминает евр. слово боль.
12 [36] — Здесь это слово также может означать основателем; то же в ст. 17 и 18, и возможно, в других местах со сходным контекстом.
13 [37] — Так в некот. древн. переводах; в евр. тексте слов и Меонофай нет.
14 [38] — Это евр. название означает: долина ремесленников.
33 [39] — Так в некот. рукописях одного из древн. переводов (см. также Нав 19:8); в евр. тексте: Баал.
41 [40] — См. Исх 22:20 и сноску к нему.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.