2 Фессалоникийцам 3 глава

2-е Фессалоникийцам
Слово Жизни → New International Version

 
 

И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и прославлялось повсюду так же, как оно прославляется у вас.
 
As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.

Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от непорядочных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
 
And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.

Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
 
But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.

Мы же уверены, что вы будете твердо стоять в Господе и продолжать делать то, что мы вам велим.
 
We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.

Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христа.
 
May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.

Мы повелеваем вам, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые впустую проводят время и не живут согласно учению, которое вы приняли от нас.
 
In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teachinga you received from us.

Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
 
For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,

и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы напряженно работали день и ночь, чтобы не быть в тягость никому из вас.
 
nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.

Мы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
 
We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.

Когда мы были у вас, то оставили вам правило: "Кто не хочет работать, тот пусть и не ест".
 
For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.”

Однако некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.
 
We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.

Мы повелеваем таким во имя Господа Иисуса Христа начать зарабатывать себе на пропитание.
 
Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.

A что касается вас, братья, не уставайте делать добро.
 
And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.

Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, обратите на того особое внимание. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
 
Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.

Но при этом не считайте его врагом, а предупреждайте как брата.
 
Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.

Пусть сам Господь мира дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
 
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах знак, что это письмо от меня.
 
I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.