От Матфея 6 глава

Евангелие от Матфея
Аверинцев: отдельные книги → Еврейский Новый Завет

 
 

И следите за собой, чтобы дела праведности не творились у вас напоказ, для зрителей; иначе нет вам награды у Отца вашего, Который на небесах.
 
Смотрите, не выставляйте на показ ваши дела праведности, чтобы люди видели вас! Если делаете так, то нет вам вознаграждения от вашего Отца небесного.

Итак, если доброе дело делаешь, не учиняй шума, как делают в синагогах и на улицах лицедеи, ищущие похвалы от людей. Воистину говорю вам, они сполна получили награду свою. [16]
 
Итак, когда творите благотворительность, не трубите об этом, чтобы завоевать людскую похвалу, как это делают в синагогах и на улицах лицемеры. Да! Говорю вам, они уже имеют свою награду!

Но когда ты делаешь доброе дело, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, [17]
 
Но вы, когда творите благотворительность, не позволяйте даже вашей левой руке знать о том, что делает правая рука.

чтобы твое доброе дело было сокровенным; и Отец твой, видящий сокровенное, воздаст тебе.
 
Тогда будет благотворительность ваша втайне; а Отец ваш, видящий ваши тайные дела, вознаградит вас.

И когда молитесь, не будьте как лицедеи, которые любят становиться на молитву в синагогах или на перекрестках, чтобы видели их люди. Воистину говорю вам, они сполна получили награду свою.
 
Когда молитесь, не уподобляйтесь лицемерам, любящим молиться, стоя в синагогах и на углах улиц, чтобы люди видели их. Да! Говорю вам, они уже имеют своё вознаграждение!

Но ты, когда молишься, уйди к себе, затворив за собою дверь, и помолись Отцу твоему Сокровенному; и Отец твой, видящий сокровенное, воздаст тебе. [18]
 
Но ты, когда молишься, войди в комнату свою, закрой дверь и молись Отцу твоему втайне. Отец твой, видящий совершённое втайне, вознаградит тебя.

А молясь, не бормочите, как делают язычники; ведь они думают, что если много будет слов, они будут услышаны. [19]
 
И когда молитесь, не бормочите беспрестанно, как это делают язычники, думающие, что Бог лучше услышит их, если они будут много говорить.

Так вы не уподобляйтесь им; ибо ведает Отец ваш, в чем имеете нужду, прежде, чем вы станете просить у Него.
 
Не уподобляйтесь им, потому что Отец ваш знает, в чём вы нуждаетесь, ещё до того, как вы попросите его.

Поэтому вы молитесь так: Отец наш Небесный! да святится Имя Твое, [20]
 
Поэтому молитесь так: 'Отец Наш небесный! Пусть почитается святым Имя Твоё.

да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
 
Пусть придёт Царство Твоё, пусть исполнится Твоя воля на земле, как она исполнена на небесах.

хлеб наш насущный подай нам сегодня, [21]
 
Дай нам пищу, в которой мы нуждаемся сегодня.

и прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим, [22]
 
Прости нам наши проступки, подобно тому, как мы простили тем, кто поступил неправильно с нами.

и не допусти нам впасть во искушение, но избавь нас от Лукавого. [23]
 
И не введи нас в тяжкое испытание, но сохрани нас от Злого.

Ведь если вы будете прощать людям, в чем они погрешили, простит и вам Отец ваш Небесный;
 
Потому что, если вы будете прощать другим обиды ваши, ваш небесный Отец простит и вас;

если же вы не простите людям, не простит и вам Отец ваш Небесный, в чем вы погрешили.
 
а если не простите другим, ваш небесный Отец не простит вам.

А когда поститесь, не напускайте на себя, как лицедеи, мрачного вида; ведь они делают себе унылые лица, чтобы показать людям, как постятся. Воистину говорю вам, они сполна получили награду свою.
 
Когда же поститесь, появляясь на людях, не напускайте на себя жалкий вид, как это делают лицемеры. Они делают угрюмые лица, чтобы люди догадались, что они постятся. Да! Говорю вам, они уже имеют своё вознаграждение!

Но когда ты постишься, голову твою умасти и умой твое лицо,
 
Но вы, когда поститесь, умойте лицо и приведите себя в порядок,

чтобы не людям показать, как постишься, но Отцу твоему Сокровенному; и Отец твой, видящий сокровенное, вознаградит тебя.
 
чтобы никто не знал, что вы поститесь, кроме Отца вашего, который с вами втайне. Отец ваш, видящий совершённое втайне, вознаградит вас.

Не копите себе сокровищ на земле, где моль и ржавчина разъедают, и воры вламываются и похищают;
 
Не копите себе богатство на земле, где его портят моль и ржавчина, крадут и грабят воры.

но копите себе сокровища на небесах, где ни моль, ни ржавчина не разъедают, и где воры не вламываются и не похищают;
 
Вместо этого, накапливайте себе богатство на небесах, где ни моль, ни ржавчина не испортят его, и не украдут и не разграбят воры.

ибо где сокровище твое, там будет и сердце твое.
 
Потому что где находится ваше богатство, там будет и сердце ваше.

Светильник для тела есть око. Итак, если око твое здраво, все тело твое будет исполнено света;
 
'Глаз — светильник тела'. Итак, если у тебя 'добрый глаз' [то есть если ты щедр], то всё твоё тело будет наполнено светом;

но если око твое нечисто, все тело твое будет исполнено мрака. А если свет, который в тебе, есть тьма, то как же темна сама тьма!
 
но если у тебя 'злой глаз' [если ты скупой], всё твое тело будет наполнено тьмой. Если, в таком случае, свет в тебе — это тьма, то насколько же велика та тьма!

Никто не может служить двум господам; или первого отвергнет, а другого возлюбит, или первому будет предан, а для второго нерадив. Вы не можете служить и Богу, и богатству. [24]
 
Никто не может быть рабом двух хозяев, потому что он будет либо ненавидеть первого, а второго любить, либо презирать второго, сохраняя верность первому. Не можете вы быть рабами и Бога, и денег.

И потому Я говорю вам: не тревожьтесь о жизни вашей, что вам есть и пить, ни о теле вашем, во что вам одеться; не больше ли жизнь, чем пища, и тело, чем одежда? [25]
 
Поэтому, говорю вам, не тревожьтесь о своей жизни — о том, что вы будете есть или пить; или о своём теле — во что будете одеваться. Разве жизнь не больше пищи, а тело — одежды?

Посмотрите на птиц небесных, что не сеют, и не жнут, и не запасают запасов в закромах, и все же Отец ваш Небесный питает их; а вы, не намного ли вы ценнее их?
 
Посмотрите на птиц, летающих вокруг! Они ни сеют, ни жнут, ни собирают пищу в амбары; но всё же Отец ваш небесный кормит их. Не достойнее ли вы их?

И кто из вас хлопотами сможет прибавить к сроку жизни своей хоть на один локоть? [26]
 
Может ли кто-нибудь из вас беспокойством продлить свою жизнь хотя бы на час?

И об одежде зачем беспокоитесь? Поглядите, как растут цветы в поле — не трудятся, не прядут; [27]
 
И зачем беспокоиться об одежде? Представьте себе, как растут дикие ирисы в поле. Они ни работают, ни прядут,

но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как любой из них.
 
но всё же говорю вам, что даже Соломон во всей своей славе не одевался столь же великолепно.

Если же полевую траву, которая сегодня растет, а завтра будет брошена в печь, Бог так наряжает, — насколько же более вас, маловеры?
 
Если так Бог одевает траву в поле, которая сегодня есть, а завтра её нет, брошена в печь, насколько же лучше Он оденет вас! Как мала ваша вера!

"Итак, не тревожьтесь, говоря: "что нам есть?", — или: "что нам пить?", — или: "во что нам одеться?"
 
Итак, не беспокойтесь, спрашивая: 'Что мы будем есть?', 'Что мы будем пить?', или 'Во что мы будем одеваться?'.

Такие заботы занимают язычников; но Отец ваш Небесный знает, что вам все это нужно.
 
Ведь это язычники ищут всего этого. Ваш небесный Отец знает, в чём вы нуждаетесь.

Прежде всего заботьтесь о Царствии и о правде Его, а это все будет дано вам впридачу.
 
Ищите прежде всего Царство и его праведность, а всё необходимое также будет дано вам.

Итак, не тревожьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам будет хлопотать о себе; для каждого дня хватает его тягот.
 
Не беспокойтесь о завтрашнем дне, он сам побеспокоится о себе! На сегодня и так достаточно бед.

Примечания:

 
Аверинцев: отдельные книги

2  [16] — Лицедеи — греч. ύιποκριταί, слово, нормально означавшее актеров. Традиционный перевод — «лицемеры». Однако слово «лицемер» со временем несколько огрубело в своем значении; скажем, герой комедии Мольера «Тартюф, или Лицемер» — это тривиальный мерзавец, который начинает вести себя как скот, едва его покровитель на минуту отвернется. Что вести себя так — дурно, любой иудей и любой язычник знали и без Нагорной Проповеди; и фарисеи времен Господа, всерьез озабоченные пунктуальным и скрупулезным выполнением буквы Закона, примерно как наши старообрядцы, едва ли заслуживают одного имени с Тартюфом. Но в том-то и состоит духовный радикализм Нагорной Проповеди, что она отвергает всякое поведение «на публику», всякое исполнение социальной роли (даже «добросовестное»), и всякое актерство, даже перед самим собой и перед Богом (как играет фарисей из притчи Лк 18:10-14).

3  [17] — 6:3 Пусть левая рука твоя не знает, что делает правая. В традиционной еврейской символике левая рука — символ воздающей справедливости, правая рука — символ милосердия. В качестве примера можно привести раввинскую рекомендацию относительно милосердного обращения с прозелитами (т. е. язычниками, обращавшимися в иудаизм): «Даже если тебе придется отстранить его левой рукой, ты должен привлечь его к себе правой рукой, а не так, как Елисей, оттолкнувший Гиезия обеими руками» (Mek. 3, Amalek, Yitro, 1, имеется в виду эпизод 4 Цар 5:20-27). Далеко не случайно в псалме 117/118, 15–17 акт Божьей милости, спасающей гибнущего, описывается следующим образом: «Глас радости и спасения в жилищах праведников: ""Десница Господня творит дело силы, десница Господня вознеслась, десница Господня творит дело силы!"" Не умру, но буду жить….» Впоследствии каббалисты пользовались этой же семиотической системой, когда противопоставляли «левую руку» и «благодетельную [или правую] руку» Шехины (Божественного Присутствия) и располагали на мистических чертежах Древа Сефирот знак Справедливости (или Силы, с которой связана идея возмездия) — слева, а знак Милости — справа. В традиционной христианской иконографии Страшного Суда с этим связан жест Христа-Судии, поднимающего правую руку (Микельанджело не захотел этого принять и превратил на своей фреске в Сикстинской капелле этот жест милости в движение угрозы). Возвращаясь к словам Христа, заметим, что они могут быть укоренены в неизвестной нам ближневосточной идиоматике; очень схожее выражение, потерявшее, однако, связь с еврейской символикой десницы и шуйцы, встречается в сакральной литературе мандеев, записанной много позднее, но будто бы восходящей к преданию тех учеников Иоанна Крестителя, которые не приняли Христа: «Когда вы, избранники мои, подаете милостыню, то не рассказывайте об этом. […] Если вы подаете правой рукой, то не говорите левой. Если вы подаете левой рукой, то не говорите правой» (Ginza R I 104).

Итак, Нагорная Проповедь велит, чтобы наше собственное представление о воздающей справедливости «не знало» о наших же делах милосердия, т. е. чтобы мы не позволяли себе увлекаться соображениями о том, что мы не получили от людей причитающейся нам меры благодарности.

6  [18] — В некоторых рукописях добавлено: «явно».

7  [19] — Не бормочите — в подлиннике тоже звукоподражательный глагол βαττωλογείν. По-видимому, он соотносится для пишущего с арамейским выражением [амар баттала] «говорить пустое»; вспоминается и греческое βατταρίζειν «мямлить, бормотать». Ср. также G. Strecker, Die Bergpredigt: Ein exegetischer Kommentar, 2. Aufl., Guttingen, 1985, S. 109, где указана дальнейшая литература по этому вопросу.

9  [20] — «Святить Имя» — ходовое иудейское выражение, обозначавшее то, что верующий ведет себя безупречно и тем побуждает неверующих хвалить его веру и его Бога.

11  [21] — Насущный — греч. слово επιούσιος вызывало затруднения уже у древних толкователей. Оно может значить а) «необходимый», б) «на этот день» и в) «на грядущий день».

12  [22] — Простили — в поздних рукописях «прощаем».

13  [23] — He допусти нам впасть во искушение. Выражение, укорененное в еврейской традиции. Так, в Вавилонском Талмуде мы дважды встречаем такое молитвенное воззвание: «He введи меня во власть греха, не введи меня во власть вины, не введи меня во власть искушения, не введи меня во власть постыдного» (bBer. 60b). Именно уяснив себе, в какой мере мы встречаем в евангельских словах Христа нормальный язык еврейской культуры послебиблейского времени, мы получаем шанс усмотреть, в чем состоит их оригинальность — например, как важно, что Он велит молиться не просто за себя в единственном числе, но и за других вместе с собой. См. к 5:37.

24  [24] — Богатству — в подлиннике арамеизм «маммоне».

Евангелист сохраняет арамейское слово, означающее богатство; этимологически оно связано с понятием надежности, верности, доверия (и поэтому, как мы сказали бы, обеспеченности). Но кто доверяет маммоне, отделяет себя самого от доверия Бога и участия людей.

25  [25] — He хлопочите — греч. глагол μεριμνάω акцентирует эмоциональный момент тревоги и напряжения сильнее, чем русское «забочусь». Осуждается не рассудочная мысль ο завтрашнем дне, но вкладывание в заботу своего сердца — которое должно быть всецело отдано Богу и Его Царствию.

27  [26] — К сроку жизни своей — подлинник допускает и другое понимание: «к росту своему».

28  [27] — Цветы в поле — собственно, анемоны (в традиционном переводе — «лилии»).

 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.