Титу 2 глава

Послание к Титу апостола Павла
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
 
А ты говори всегда, сообразуясь со здравым учением Христовым.

чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
 
Внушай, что старцы должны быть трезвы и достойны уважения, должны они быть рассудительными, здравыми в вере, любви и терпении.

чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
 
Также и женщинам преклонных лет говори, что надлежит им вести себя как подобает святым, не сплетничать, не пристращаться к вину, быть добрым примером1 для всех.

чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
 
Тогда смогут они учить молодых женщин любить своих мужей и детей,

быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
 
склонять их к здравомыслию:2 быть целомудренными, домовитыми, добрыми, повиноваться своим мужьям, дабы не было хулы на слово Божие.

Юношей также увещевай быть целомудренными.
 
Молодых людей тоже увещевай: им надо уметь владеть собою.3

Во всём показывай в себе образец добрых дел, в учительстве — чистоту, степенность, неповреждённость,
 
Во всём подавай им достойный подражания пример добрых дел. Учи их так, чтобы они видели чистоту твоих побуждений, с сознанием величайшей ответственности4 учи;

слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлён, не имея ничего сказать о нас худого.
 
весть твоя должна быть здравой, не дающей повода для худой молвы, чтобы всякий противник был посрамлен и не мог сказать о нас ничего порочащего.

Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всём, не прекословить,
 
Рабов убеждай всегда повиноваться хозяевам своим, во всем угождать им, ни в чем не прекословить;

не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всём были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
 
не должны они быть нечистыми на руку, им следует, напротив, проявлять полную преданность5 своим господам, свидетельствуя тем самым, что учение Спасителя нашего, Бога, хорошо и истинно.6

Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
 
Ибо благодать Божия явила себя миру, спасительна она для всех людей,

научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
 
учит она нас отвергнуть нечестие и мирские похоти и проводить свою жизнь в веке нынешнем целомудренно, праведно и благочестиво.

ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
 
И жить так должны мы с ожиданием торжества блаженной надежды, когда явлена будет слава великого Бога и Спасителя нашего, Иисуса Христа,

Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
 
Который на смерть Себя отдал ради нас, чтоб освободить7 нас от всякого беззакония и сделать Своим народом, чистым, безраздельно Ему преданным,8 ревностным к добрым делам.

Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
 
Вот о чем должен говорить ты, увещевая и обличая, как имеющий на то полное право, чтобы никто не пренебрегал тобой.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 5, 6, 12 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: уча добру.
5  [2] — Или: самообладанию.
6  [3] — Или: быть целомудренными.
7  [4] — Букв.: в учении (являй) неиспорченность, достойную серьезность.
10  [5] — Букв.: проявляя всяческую добрую верность.
10  [6] — Букв.: чтобы они во всем были украшением учения Спасителя нашего, Бога.
14  [7] — Букв.: искупить.
14  [8] — Букв.: очистить Себе народ, принадлежащий исключительно (Ему).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.