Титу 3 глава

Послание к Титу апостола Павла
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
 
Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,

никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
 
to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men.

Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблудшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
 
For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.

Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
 
But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,

Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
 
not on the principle of works which [have been done] in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through [the] washing of regeneration and renewal of [the] Holy Spirit,

Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
 
which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;

чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
 
that, having been justified by his grace, we should become heirs according to [the] hope of eternal life.

Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сём, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
 
The word [is] faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.

Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
 
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.

Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
 
An heretical man after a first and second admonition have done with,

зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
 
knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.

Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши прийти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
 
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.

Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чём не было недостатка.
 
Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;

Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
 
and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.

Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.
 
All with me salute thee. Salute those who love us in [the] faith. Grace [be] with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.