Псалтирь 13 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своём: «нет Бога». Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро.
 
Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von David.

Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.
 
Bis wann, HERR? Willst du für immer mich vergessen? Bis wann willst du dein Angesicht vor mir verbergen?

Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
 
Bis wann soll ich Sorgen[1] hegen in meiner Seele, Kummer in meinem Herzen bei Tage? Bis wann soll sich mein Feind über mich erheben?

Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?
 
Schau her, antworte mir, HERR, mein Gott! Mach hell meine Augen[2], dass ich nicht zum Tod entschlafe!

Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных.
 
Dass mein Feind nicht sage: «Ich habe ihn überwältigt!», meine Bedränger nicht jauchzen, wenn ich wanke[3].

Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь — упование его.
 
Ich aber, ich habe auf deine Gnade vertraut; mein Herz soll jauchzen über deine Rettung. Ich will dem HERRN singen, denn er hat wohlgetan an mir.

«Кто даст с Сиона спасение Израилю!» Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.
 

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
2 ⓐ – Ps 6,4
2 ⓑ – Ps 77,8; Kla 5,20
3 [1] – w. Ratschläge
4 [2] – »Die Augen hell machen« bedeutet: jemanden lebendig machen, beleben; vgl. 1Sam 14,27.29
5 [3] – o. dass ich ins Wanken gebracht werde
5 ⓒ – Ps 25,2; 38,17
6 ⓓ – Ps 9,15
6 ⓔ – Ps 28,7
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.