Псалтирь 76 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.
 
Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Ein Psalm. Von Asaf. Ein Lied.

Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
 
Bekannt ist Gott in Juda, in Israel ist groß sein Name.

В день скорби моей ищу Господа; рука моя простёрта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
 
In Salem entstand seine Hütte, und seine Wohnung auf dem Zion.

Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
 
Dort zerstörte er des Bogens Brände[1], Schild und Schwert und Krieg. //

Ты не даёшь мне сомкнуть очей моих; я потрясён и не могу говорить.
 
Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes[2].

Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
 
Beraubt stehen da die Heldenmütigen[3], sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der starken Männer findet seine Hände.

припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
 
Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinken in tiefen Schlaf Wagen wie Ross.

неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
 
Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du zürnst!

Неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
 
Du ließest Gericht hören vom Himmel her. Die Erde fürchtete sich und wurde stille,

неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
 
als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Demütigen auf Erden. //

И сказал я: «вот моё горе — изменение десницы Всевышнего».
 
Denn ‹selbst› der Grimm des Menschen wird dich preisen; ‹auch noch› mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.

Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
 
Sprecht Gelübde und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott, alle, die ihr rings um ihn her seid. Bringt Geschenke dem Furchtbaren!

буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
 
Er demütigt den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.

Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
 

Ты — Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Своё среди народов;
 

Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
 

Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
 

Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
 

Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
 

Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
 

Как стадо, вёл Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
 

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 десница — правая рука.
20 стезя — путь, дорога.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 50,1
2 ⓑ – Joh 4,22
2 ⓒ – Ps 48,2-4
3 ⓓ – Ps 9,12
4 [1] – Gemeint sind die Brandpfeile.
4 ⓔ – Ps 37,15
5 [2] – LXX liest: die ewigen Berge
6 [3] – w. die starken Herzens <sind>
6 ⓕ – 2Chr 32,21
7 ⓖ – 2Mo 15,1
8 ⓗ – Neh 1,5
8 ⓘ – Nah 1,6; Offb 6,17
9 ⓙ – Hab 2,20
10 ⓚ – Ps 12,6; 82,8
10 ⓛ – Jes 11,4
12 ⓜ – Ps 50,14
13 ⓝ – Jes 40,23
13 ⓞ – Jes 24,21
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.