Псалтирь 75 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафа. Песнь.
 
Dem Chorleiter.‹Nach der Melodie:›«Verdirb nicht!» Ein Psalm. Von Asaf. Ein Lied.

Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.
 
Wir preisen dich, Gott, wir preisen ‹dich›. Und nahe ist dein Name ‹denen, die› deine Wunder erzählen[1].

И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.
 
«Wenn mein Zeitpunkt gekommen ist[2], werde ich gerecht richten.

Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань.
 
Wanken mag die Erde und alle ihre Bewohner, ich habe ihre Säulen festgestellt.» //

Ты славен, могущественнее гор хищнических.
 
Ich sprach zu den Tobenden: Tobt nicht! Und zu den Gottlosen: Erhebt nicht das Horn!

Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.
 
Erhebt nicht zur Höhe euer Horn[3]! Redet nicht Freches mit ‹stolz gerecktem› Hals!

От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.
 
Denn nicht von Osten, noch von Westen, und nicht von Süden[4] her ‹kommt› Erhöhung.

Ты страшен, и кто устоит пред лицом Твоим во время гнева Твоего?
 
Denn Gott ist Richter. Diesen erniedrigt er, und jenen erhöht er.

С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,
 
Denn ein Becher ist in der Hand des HERRN, schäumender Wein voll Würze. Und er schenkt daraus ein: Ja, seine Hefen müssen schlürfen, müssen trinken alle Gottlosen der Erde.

когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетённых земли.
 
Ich aber, ich will verkünden ewig, ich will spielen dem Gott Jakobs.

И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.
 
Alle Hörner der Gottlosen will ich[5] abhauen. Es sollen erhöht sein die Hörner des Gerechten.

Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному:
 

Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.
 

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 брань — война, боевые действия.
7 прещение — наказание, угроза.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 57,1
1 ⓑ – Ps 50,1
2 [1] – o. Und nahe ist dein Name; deine Wunder erzählen <es>
2 ⓒ – Jes 25,1
3 [2] – w. Wenn ich die bestimmte Zeit ergreife; andere übersetzen: Wenn ich mir auch eine Frist nehme, so werde ich doch gerecht richten.
3 ⓓ – 1Mo 18,25
4 ⓔ – Ps 68,3; 97,5
4 ⓕ – 1Sam 2,8
6 [3] – d. h. handelt nicht herausfordernd; lehnt euch nicht auf
6 ⓖ – Ps 66,7
7 [4] – w. von der Wüste her; die Wüste liegt südlich von Palästina
8 ⓗ – 1Sam 2,7
11 [5] – so Mas. T.; andere übersetzen mit Änderung eines Buchstabens: wird er abhauen
11 ⓙ – Jer 48,25
11 ⓚ – Ps 89,18; 92,11
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.