Деяния 17 глава

Деяния святых апостолов
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога.
 
Пройдя́ че́рез Амфи́поль и Аполло́нию, они́ пришли́ в Фессало́нику, где была́ Иуде́йская синаго́га.

Павел, по своему обыкновению, вошёл к ним и три субботы говорил с ними из Писаний,
 
Па́вел, по своему́ обыкнове́нию, вошёл к ним и три суббо́ты говори́л с ни́ми из Писа́ний,

открывая и доказывая им, что Христу надлежало пострадать и воскреснуть из мёртвых и что Сей Христос есть Иисус, Которого я проповедую вам.
 
открыва́я и дока́зывая им, что Христу́ надлежа́ло пострада́ть и воскре́снуть из мёртвых и что Сей Христо́с есть Иису́с, Кото́рого я пропове́дую вам.

И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих Бога, великое множество, так и из знатных женщин немало.
 
И не́которые из них уве́ровали и присоедини́лись к Па́влу и Си́ле, как из Е́ллинов, чту́щих Бо́га, вели́кое мно́жество, так и из зна́тных же́нщин нема́ло.

Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу.
 
Но неуве́ровавшие Иуде́и, возревнова́в и взяв с пло́щади не́которых него́дных люде́й, собра́лись толпо́ю и возмуща́ли го́род и, приступи́в к до́му Иасо́на, домога́лись вы́вести их к наро́ду.

Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что эти всесветные возмутители пришли и сюда,
 
Не найдя́ же их, повлекли́ Иасо́на и не́которых бра́тьев к городски́м нача́льникам, крича́, что э́ти всесве́тные возмути́тели пришли́ и сюда́,

а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царём, Иисуса.
 
а Иасо́н при́нял их, и все они́ поступа́ют про́тив повеле́ний ке́саря, почита́я друго́го царём, Иису́са.

И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.
 
И встрево́жили наро́д и городски́х нача́льников, слу́шавших э́то.

Но сии, получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их.
 
Но сии́, получи́в удостовере́ние от Иасо́на и про́чих, отпусти́ли их.

Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую.
 
Бра́тия же неме́дленно но́чью отпра́вили Па́вла и Си́лу в Ве́рию, куда́ они́ при́быв, пошли́ в синаго́гу Иуде́йскую.

Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так.
 
Зде́шние бы́ли благомы́сленнее Фессало́никских: они́ при́няли сло́во со всем усе́рдием, ежедне́вно разбира́я Писа́ния, то́чно ли э́то так.

И многие из них уверовали, и из Еллинских почётных женщин и из мужчин немало.
 
И мно́гие из них уве́ровали, и из Е́ллинских почётных же́нщин и из мужчи́н нема́ло.

Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ.
 
Но когда́ Фессало́никские Иуде́и узна́ли, что и в Ве́рии пропове́дано Па́влом сло́во Бо́жие, то пришли́ и туда́, возбужда́я и возмуща́я наро́д.

Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.
 
Тогда́ бра́тия то́тчас отпусти́ли Па́вла, как бу́дто иду́щего к мо́рю; а Си́ла и Тимофе́й оста́лись там.

Сопровождавшие Павла проводили его до Афин и, получив приказание к Силе и Тимофею, чтобы они скорее пришли к нему, отправились.
 
Сопровожда́вшие Па́вла проводи́ли его́ до Афи́н и, получи́в приказа́ние к Си́ле и Тимофе́ю, что́бы они́ скоре́е пришли́ к нему́, отпра́вились.

В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
 
В ожида́нии их в Афи́нах Па́вел возмути́лся ду́хом при ви́де э́того го́рода, по́лного и́долов.

Итак, он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими Бога, и ежедневно на площади со встречающимися.
 
Ита́к, он рассужда́л в синаго́ге с Иуде́ями и с чту́щими Бо́га, и ежедне́вно на пло́щади со встреча́ющимися.

Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: «что хочет сказать этот суеслов?», а другие: «кажется, он проповедует о чужих божествах», потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение.
 
Не́которые из эпикуре́йских и стои́ческих фило́софов ста́ли спо́рить с ним; и одни́ говори́ли: «что хо́чет сказа́ть э́тот суесло́в?», а други́е: «ка́жется, он пропове́дует о чужи́х божества́х», потому́ что он благовествова́л им Иису́са и воскресе́ние.

И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?
 
И, взяв его́, привели́ в ареопа́г и говори́ли: мо́жем ли мы знать, что́ э́то за но́вое уче́ние, пропове́дуемое тобо́ю?

Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?
 
И́бо что́-то стра́нное ты влага́ешь в у́ши на́ши. Посему́ хоти́м знать, что э́то тако́е?

Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чём охотнее не проводили время, как в том, чтобы говорить или слушать что-нибудь новое.
 
Афиня́не же все и живу́щие у них иностра́нцы ни в чём охо́тнее не проводи́ли вре́мя, как в том, что́бы говори́ть и́ли слу́шать что-нибу́дь но́вое.

И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны.
 
И, став Па́вел среди́ ареопа́га, сказа́л: Афиня́не! по всему́ ви́жу я, что вы как бы осо́бенно на́божны.

Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашёл и жертвенник, на котором написано: «неведомому Богу». Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам.
 
И́бо, проходя́ и осма́тривая ва́ши святы́ни, я нашёл и же́ртвенник, на кото́ром напи́сано: «неве́домому Бо́гу». Сего́-то, Кото́рого вы, не зна́я, чти́те, я пропове́дую вам.

Бог, сотворивший мир и всё, что в нём, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворённых храмах живёт
 
Бог, сотвори́вший мир и всё, что в нём, Он, бу́дучи Го́сподом не́ба и земли́, не в рукотворённых хра́мах живёт

и не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чём-либо нужду, Сам давая всему жизнь и дыхание и всё.
 
и не тре́бует служе́ния рук челове́ческих, как бы име́ющий в чём-ли́бо нужду́, Сам дава́я всему́ жизнь и дыха́ние и всё.

От одной крови Он произвёл весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределённые времена и пределы их обитанию,
 
От одно́й кро́ви Он произвёл весь род челове́ческий для обита́ния по всему́ лицу́ земли́, назна́чив предопределённые времена́ и преде́лы их обита́нию,

дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и недалеко от каждого из нас:
 
дабы́ они́ иска́ли Бо́га, не ощутя́т ли Его́ и не найду́т ли, хотя́ Он и недалеко́ от ка́ждого из нас:

ибо мы Им живём и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: «мы Его и род».
 
и́бо мы Им живём и дви́жемся и существу́ем, как и не́которые из ва́ших стихотво́рцев говори́ли: «мы Его́ и род».

Итак, мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившему образ от искусства и вымысла человеческого.
 
Ита́к, мы, бу́дучи ро́дом Бо́жиим, не должны́ ду́мать, что Божество́ подо́бно зо́лоту, и́ли серебру́, и́ли ка́мню, получи́вшему о́браз от иску́сства и вы́мысла челове́ческого.

Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,
 
Ита́к, оставля́я времена́ неве́дения, Бог ны́не повелева́ет лю́дям всем повсю́ду пока́яться,

ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределённого Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мёртвых.
 
и́бо Он назна́чил день, в кото́рый бу́дет пра́ведно суди́ть вселе́нную, посре́дством предопределённого Им Му́жа, пода́в удостовере́ние всем, воскреси́в Его́ из мёртвых.

Услышав о воскресении мёртвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем тебя в другое время.
 
Услы́шав о воскресе́нии мёртвых, одни́ насмеха́лись, а други́е говори́ли: об э́том послу́шаем тебя́ в друго́е вре́мя.

Итак, Павел вышел из среды их.
 
Ита́к, Па́вел вы́шел из среды́ их.

Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; между ними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними.
 
Не́которые же мужи́, приста́в к нему́, уве́ровали; ме́жду ни́ми был Диони́сий Ареопаги́т и же́нщина, и́менем Дама́рь, и други́е с ни́ми.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.