Суддів 21 глава

Книга Суддів
Переклад Куліша та Пулюя → Новый русский перевод

 
 

І заприсягли Ізрайлитяне в Массифі: Нїхто з нас не оддасть дочки за Бенямія.
 
Израильтяне поклялись в Мицпе: — Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.

І скупивсь люд до дому Божого в Сило, і сидїли там до вечора перед Богом, і голосили промовляючи:
 
Народ пошел в Вефиль[98], где и сидели перед Богом до вечера, громко и горько плача.

Про що воно, Господи, Боже Ізрайлїв, так ув Ізраїлї сталось, що вже нема цїлого одного поколїння?
 
— О Господь, Бог Израиля, — говорили они, — почему это случилось с Израилем? Почему сегодня у Израиля недостает одного рода?

Назавтра ж рано вранцї построїв там люд жертівника і принїс усепаленнє і мирну жертву.
 
На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принес на нём всесожжения и жертвы примирения.

І питали сини Ізрайлеві: Хто з усїх поколїнь Ізрайлевих не був в походї з військом Господнїм? Бо присягнено було великою присягою, того, хто не прийде в Массифу перед Господа, скарати смертю.
 
И израильтяне спросили: — Какой из всех родов Израиля не пришёл на собрание перед Господом? Они дали великую клятву, что всякий, кто не придет на собрание перед Господом в Мицпу, непременно будет предан смерти.

І жаль стало Ізрайлитянам братів своїх Беняминїїв і говорили: Тепер вирвано цїле одно поколїннє з Ізраїля!
 
Израильтяне горевали о своих братьях вениамитянах. — Сегодня от Израиля отсечен один род, — говорили они. —

Як нам обмислити про жінки для тих, що зостались, коли ми заклялись Господом, що нїхто з нас не оддавати ме за них дочки?
 
Где нам взять жен для тех, кто уцелел, раз мы поклялись Господом не отдавать им в жёны наших дочерей?

І питали: Чи нема кого з поколїнь Ізрайлевих, що не прийшов був сюди перед Господа в Массифу? Тодї виявилось, що з Явиса Галаадського нїхто не прибув був до громади військової в табір.
 
Затем они спросили: — Какой из израильских родов не пришёл на собрание перед Господом в Мицпу? Выяснилось, что в лагерь на собрание не пришёл никто из Иавеша, что в Галааде;

І зроблено перегляд між людом, і дознались, що з осадників Явиських у Галаадї не прибув нїхто.
 
и когда они пересчитали народ, там не оказалось ни одного из жителей Иавеша, что в Галааде.

І послала туди громада дванайцять тисяч найхоробріщих мужів, і дано їм наказ: Ійдить і повбивайте осадників Явиських у Галаадї мечем, жіноцтво й дїтвору;
 
И тогда общество отправило туда двенадцать тысяч воинов, велев им: — Идите, предайте мечу всех жителей Иавеша, что в Галааде, вместе с женщинами и детьми.

А при тому ось як з'орудуйте: на кожного мужчину і на всїх жінок, що взнали чоловіче ложе, роспростріте проклін, дївок же зоставте живими. Вони так і вчинили.
 
Сделайте вот что: полностью истребите[99] всех мужчин и всех женщин, кроме девственниц.

І знайшли між осадниками Явиса в Галаадї чотириста дївуючих женщин, що ще мужого ложа не взнали; їх привели вони в табір у Силомі, що в Канаан-землї стоїть.
 
Среди жителей Иавеша Галаадского они нашли четыреста девушек, которые ещё не спали с мужчиной, и увели их в лагерь в Шило, что в земле Ханаана.

Тодї послала вся громада, щоб перемовитись із Беняминїями, що були під Риммон скелею, та й обіцяно їм безпеку.
 
Все общество послало вениамитянам, к скале Риммон, предложение заключить мир.

От і прийшли Беняминїї, і передано їм жінок, скілько їх зісталось живими з жіноцтва в Явисї в Галаадї. Однакже сих не стало на всїх.
 
Тогда вениамитяне вернулись, и им дали женщин Иавеша, что в Галааде, которых оставили в живых. Но на всех не хватило.

І жалкував люд Ізраїльський вельми, що загине одно поколїннє в Ізраїлї.
 
Народ горевал о Вениамине, потому что Господь не сохранил целостности родов Израиля.

І казали громадські мужі: Як нам обмислити жінками тих, що позостались? Бо й жіноцтво в Беняминї викоренено.
 
И старейшины общества сказали: — Женщины Вениамина истреблены. Как нам добыть жен для мужчин, которые уцелели?

І говорено: Наслїдня держава нехай остане уцїлівшим синам Бенямина, щоб не перевелось одно поколїннє в Ізраїлї;
 
У уцелевших вениамитян должны быть наследники, — сказали они, — чтобы Израиль не потерял один из своих родов.

Але ж і нам не можна дочок наших за них оддавати; бо сини Ізрайлеві поклялись ось як: Проклят, хто оддасть за Беняминїя дочку!
 
Мы не можем дать им в жёны своих дочерей, ведь мы, израильтяне, поклялись: «Проклят всякий, кто даст жену вениамитянину».

Тодї промовили: Що року буває сьвято Господнє в Силомі — а він стоїть на півночі від Бетеля, на востоцї від шляху, що йде з Бетеля в Сихему, а на полуднї від Лебони —
 
Но смотрите, праздник Господу[100] ежегодно празднуется в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведет от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.

Та й навчили Бенямінїїв, кажучи: Йдїть та засядьтесь у виноградниках,
 
И они научили вениамитян, говоря: — Идите, спрячьтесь в виноградниках

І як побачите, що дївчата виходять із Силому на танець і хороводи, то ви повискакуйте з виноградників та й хапайте кожен Силомську дївчину собі за жінку, та й ідїть додому в землю Беняминову.
 
и наблюдайте. Как только девушки Шило выйдут, чтобы кружиться в плясках, выбегайте из виноградников, хватайте каждый себе в жёны одну из девушек Шило и ступайте в землю Вениамина.

Якже прийдуть їх батьки чи брати перед нами жалуватись, ми відкажемо їм: Вибачайте, бо ми не взяли про кожного з них жінки на війнї, а ви б їм не дали: ваша й вина.
 
Их отцы или братья станут жаловаться нам, а мы им скажем: «Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жен на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то и вы не виновны».

Беняминїї так і зробили, та й здобули собі скільки було треба жінок між таньцючими, що їх похапали. Тодї вернулись у свою державу, будували міста та й осїдались там.
 
Так вениамитяне и поступили: каждый мужчина схватил по одной из танцующих девушек и унес, чтобы она стала его женой. После этого они вернулись в свой удел, отстроили города и поселились в них.

Ізрайлитяне ж розійшлись тодї кожен у своє поколїннє та й вернувсь кожен у свою державу.
 
А израильтяне тогда же покинули то место и пошли домой к своим родам и кланам, каждый — в свой удел.

Того часу не було царя в Ізраїлї; кожен чинив, що йому здавалось добрим.
 
В те дни у Израиля не было царя и каждый делал то, что считал правильным.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [98] — Или: в дом Божий.
11 [99] — См. Исх 22:20 и сноску к нему.
19 [100] — Возможно, здесь говорится об одном из праздников, установленных в Законе (см. Исх 23:14-17) или же о каком-то местном празднике урожая винограда.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.