Приповістей 18 глава

Книга приказок Соломонових
Переклад Огієнка → Синодальный перевод (МП)

 
 

Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
 
Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.

Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
 
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.

З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
 
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием — поношение.

Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
 
Слова уст человеческих — глубокие воды; источник мудрости — струящийся поток.

Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
 
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.

Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
 
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.

Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
 
Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его. [Ленивого низлагает страх, а души женоподобные будут голодать.]

Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
 
Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева.

Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
 
Нерадивый в работе своей — брат расточителю.

Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
 
Имя Господа — крепкая башня: убегает в нее праведник — и безопасен.

Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
 
Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.

Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
 
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.

Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
 
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
 
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух — кто может подкрепить его?

Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
 
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.

Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
 
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.

Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
 
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.

Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
 
Жребий прекращает споры и решает между сильными.

Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
 
Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.

Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
 
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.

Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
 
Смерть и жизнь — во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.

Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
 
Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. [Кто изгоняет добрую жену, тот изгоняет счастье, а содержащий прелюбодейку — безумен и нечестив.]

Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
 
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.

Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.
 
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
8 наушник — сплетник, клеветник, доносчик, шепчущий на ухо.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.