2 Ездри 1 глава

Друга книга Ездри
Українська Біблія. Турконяк → Елизаветинская на русском

 
 

І зробив Йосія в Єрусалимі Пасху своєму Господеві, і заколов Пасху на чотирнадцятий день першого місяця, [1]
 
И сотвори Иосиа пасху во Иерусалиме Господу своему, и пожре пасху четвертагонадесять дне перваго месяца,

поставивши священиків за чергами для щоденного служіння в ризах у Господньому храмі.
 
поставляя священники по чредамЌ в ризы одеянны в церкви Господни:

І він сказав левітам, священним рабам Ізраїля, щоб посвятити їх Господу, аби поставити святий Господній ковчег у домі, який збудував цар Соломон, син Давида. Не потрібно буде вам нести його на плечах.
 
и рече левитом священнослужителем израилевым, да освятят себе Господеви на поставление святаго кивота Господня в дому, егоже созда соломон сын давидов царь:

Тож тепер служіть Господеві, Богові вашому, оздоровляйте Його народ Ізраїль і приготуйте за родинами та вашими племенами, за писанням Давида, царя Ізраїля, і за величчю Соломона, його сина.
 
не будет вам взяти его на раменах и ныне служите Господу Богу вашему и пецытеся о языцех его израили, и уготовайтеся по отечеством и племеном вашым по писанию давида царя израилева и по величеству соломона сына его:

І, ставши в храмі за частиною ваших родин левітів перед вашими братами, синами Ізраїля, за чином,
 
и станите в церкви по участию началства отеческаго вашего левитскаго, иже пред братиею вашею сынми израилевыми,

жертвуйте Пасху і готуйте жертви вашим братам, а приготуєте Пасху за приписом Господа, даним Мойсеєві.
 
по чину пожрите пасху, и жертвы уготовайте братиям вашым, и сотворите пасху по заповеди Господни данней моисею.

І Йосія дав народові, що знайшовся там, тридцять тисяч ягнят і баранів, три тисячі телят. Це дано із царського майна за обіцянкою народові, священикам і левітам.
 
И даде иосиа людем обретшымся (тамо) агнцев и овнов тридесять тысящ, телцев три тысящы: сия от царских дана суть по обещанию людем и священником и левитом..

І дав Хелкія, Захарія, Ісуіл, наставники над храмом, священикам на Пасху дві тисячі шістсот овець і триста телят.
 
И даде хелкиа и захариа и сиил приставницы святилища жерцем на пасху овец две тысящы шесть сот, телцев триста.

Єхонія, Самея, брат Натанаїл, тисячники Асавія, Охіїл і Йорам дали левітам на Пасху п’ять тисяч овець, сімсот телят.
 
И иехониа, и самеа, и нафанаил брат, и асавиа, и охиил, и иорам тысященачалницы даша левитом на пасху овец пять тысящ, телцев седмь сот.

Ось це те, що зробили: священики і левіти відповідно стали,
 
И сим бывшым, благолепно сташа священницы и левити, имеюще опресноки, по племеном

маючи опрісноки, за племенами
 
и по частеначалством отцев, пред людьми приносити Господу по писанным в книзе моисеове, и тако во утрие.

і за частинами родин перед народом, щоб приносити Господеві, як і записано в книзі Мойсея. І так було вранці.
 
И испекоша пасху огнем, якоже подобаше, и жертвы свариша в сосудех медяных и в конобех со благовонием, и принесоша всем, иже от народа.

І спекли Пасху на вогні, як і належалося, і варили жертви в мідних казанах і котлах з пахощами і принесли всім, що в народі.
 
И по сих уготоваша себе и священником братиям своим сыновом аароним.

А після цього приготували собі та священикам, їхнім братам, синам Аарона. Оскільки священики приносили жир аж допізна, то левіти приготовили собі та священикам, своїм братам, синам Аарона.
 
Иерее бо возношаху тучная до конца часа, а левити уготоваша себе и жерцем братии своей, сыном аароним.

Церковні співаки, сини Асафа, були у своєму чині, за приписаним Давидом, Асафом, Захарією і Еддінумом, що при царі. І придверники були при кожних дверях. Не можна було переступити кожному свою чергу для щоденного служіння, бо їхні брати — левіти — приготували для них.
 
Священнопевцы же сынове асафовы бяху в чину своем по заповеди давидове: и асаф, и захариа, и еддинус иже бяше от царя.

І закінчено те, що має відношення до Господньої жертви в той день, аби зробити Пасху і принести жертви на Господньому жертовнику, за приписом царя Йосії.
 
И вратари при киихждо дверех: да не преступает кийждо своея чреды, братия бо их левити уготоваша им.

І сини Ізраїля, які там знайшлися в цей час, робили Пасху і празник опрісноків сім днів.
 
И совершишася жертвы Господни в той день сотворити пасху

І не було такої Пасхи в Ізраїлі від часів пророка Самуїла.
 
и принести жертвы на жертвенник Божий по повелению царя иосии.

І всі царі Ізраїля не робили такої Пасхи, яку зробив Йосія, священики, левіти, юдеї та весь Ізраїль, який знайшовся у своїх посілостях, в Єрусалимі.
 
И обретшиися во время то пасху и праздник опресночный дний седмь.

На вісімнадцятий рік царювання Йосії зроблено цю Пасху.
 
И не принесеся пасха такова во израили от времене самуила пророка,

І правильними були діла Йосії перед їхнім Господом у серці, повному побожності.
 
и вси царие израилевы не праздноваша таковыя пасхи, какову сотвори иосиа, и священницы и левити, и иудее и весь израиль обретшийся во обитании своем во Иерусалиме.

І те, що про нього ж записано в попередніх часах, про тих, що згрішили і вчинили безбожність проти Господа більше від усякого народу і царства, і чим Його засмутили в розумі, і слова Господа встали проти Ізраїля.
 
Во осмоенадесять лето царствующу иосии празднована бысть пасха сия.

І після всього цього діла Йосії прийшов фараон, цар Єгипту, що йшов воювати проти Харкамуса до Євфрату, а Йосія вийшов йому назустріч.
 
И управлена быша дела иосиева пред Господем его сердцем полным благочестия:

І послав цар Єгипту до нього, кажучи: Що мені й тобі, царю Юдеї,
 
и яже о нем, писана суть в прежних временех, о согрешивших и нечествовавших противу Господа паче всякаго языка и царства и имиже оскорбиша его в разуме: и словеса Господня восташа на израиля.

я не посланий Господом Богом проти тебе, бо до Євфрату моя війна. Тепер же Господь зі мною, і Господь у поспіху зі мною. Відступись і не протився Господеві.
 
И по всему деянию сему иосиину, случися фараону царю египетскому идущу брань воздвигнути в харкамисе при евфрате: и изыде сопротиву ему иосиа.

Та не повернувся Йосія на своїй колісниці, але скріпив себе, щоб воювати, не слухаючись слів з уст Господніх, пророка Єремії.
 
И посла царь египетский к нему, глаголя: что мне и тебе есть, царю иудин?

Але став з ним до бою на рівнині Маґеддауса. І прийшли володарі до царя Йосії.
 
несмь на тя послан от Господа Бога, на евфрат бо брань моя есть: и ныне Господь со мною есть, и Господь поспешаяй ми есть, отступи от мене и не сопротивляйся Господеви.

І сказав цар своїм слугам: Виведіть мене з битви, бо я сильно занеміг. Відразу ж вивели його слуги царя з лав,
 
И не возвратися иосиа на колесницу свою, но ратовати его усиловашеся, не внемля словесем иеремии пророка от уст Господних:

і він вліз на свою другу колісницю. І відправлений до Єрусалима, змінив своє життя [2] , і поховано його в родинній гробниці.
 
но постави противу его брань на поли магеддонстем. И снидоша началницы ко царю иосии.

І оплакали Йосію по всій Юдеї, і пророк Єремія плакав за Йосією, і засідателі з жінками його оплакували аж до цього дня. І подано, щоб це було вічним на всі роди Ізраїля.
 
И рече царь отроком своим: изведите мя от брани, изнемогох бо зело. И абие изведоша его отроцы его из ополчения.

Це записано в книзі літопису царів Юди, і детально про діла Йосії, що зроблено, про його славу і його розум у Господньому законі, про те, що зроблене ним раніше і що нині, розповідається в книзі царів Ізраїля та Юди.
 
И взыде на колесницу вторую свою, и пришед во Иерусалим жизнь свою премени, и погребен во отчем гробе.

І, взявши з народу Єхонію сина Йосії, якому було двадцять три роки, поставили царем замість Йосії, його батька.
 
И во всей иудеи плакаша о иосии: и рыдаше иеремиа пророк о иосии, и председящии со женами плакаху его даже до сего дне. И издадеся сие быти всегда на весь род израилев.

Він царював над Юдою і Єрусалимом три місяці. Його усунув цар Єгипту, щоб не царював у Єрусалимі.
 
Сия же вписана суть в книзе повестей о царех иудиных, и коеждо сотвореное деяния иосиина, и славы его, и разума его в законе Господни: яже прежде сотвореная от него, и яже ныне, писана суть в книзе царей израилевых и иудиных.

І наклав данину на народ — сто талантів срібла і один талант золота.
 
И вземше сущии от языка иоахаза сына иосиина, поставиша царем вместо иосии отца его, суша двадесяти триех лет.

Цар Єгипту поставив царем Йоакима, його брата, царем Юдеї та Єрусалима.
 
И царствова над иудою и над Иерусалимом месяцы три: и отстави его царь египетский, да не царствует во Иерусалиме.

Йоаким зв’язав вельмож, а Зарія, схопивши свого брата, вивів із Єгипту.
 
И наложи на народ (иудин) сребра талант сто и злата един талант.

Йоаким мав двадцять п’ять років, коли зацарював над Юдеєю і Єрусалимом, і він чинив погане перед Господом.
 
И постави царь египетский иоакима брата его царем иудеи и Иерусалиму.

І проти нього прийшов Навуходоносор, цар Вавилону і, зв’язавши його мідними кайданами, відвів до Вавилону.
 
И связа иоаким вельможы, заракина же брата своего емь изведе из египта.

Навуходоносор, взявши зі священного Господнього посуду і принісши, поставив у своєму храмі у Вавилоні.
 
Лет же бяше двадесяти пяти иоаким, егда царствовати нача в земли иудине и Иерусалиме: и сотвори лукавое пред Господем.

А розповіді про нього і його нечистоту та безбожність записані в літописі царів.
 
На негоже изыде навуходоносор царь вавилонский, и связа его медяными узами, и приведе в вавилон:

Замість нього зацарював Йоаким, його син. Коли був поставлений, мав вісімнадцять років.
 
и священныя сосуды Господни взем навуходоносор и принес положи в вавилоне во храме своем.

Він царював три місяці і десять днів у Єрусалимі, і чинив погане перед Господом.
 
А яже о нем глаголанная, и о нечистоте его и о злочестии, писана суть в книзе времен царских.

Через рік, пославши, Навуходоносор переселив його до Вавилону разом зі священним Господнім посудом.
 
И воцарися иоаким сын его вместо его: егда же поставлен бысть, бяше лет осминадесяти:

І він поставив Седекію царем Юдеї та Єрусалима — Седекію, що мав двадцять один рік. І царював він одинадцять років.
 
царствова же месяцы три и дний десять во Иерусалиме, и сотвори лукавое пред Господем.

І він чинив погане перед Господом, і не посоромився слів, сказаних з Господніх уст пророком Єремією.
 
И по лете послав навуходоносор, пресели его в вавилон вкупе со священными сосуды Господними,

І, поклявшись цареві Навуходоносорові в Ім’я Господа, відступив від клятв, і, твердою вчинивши свою шию та серце, переступив закони Господа, Бога Ізраїля.
 
и постави седекию царя иудеи и Иерусалиму, суща лет двадесяти единаго: царствова же лет единонадесять,

Володарі народу і священики надто безбожно чинили. Вони чинили беззаконня понад усі нечистоти всіх народів і опоганили освячений Господній храм в Єрусалимі.
 
и сотвори лукавое пред Господем и не устыдеся от словес реченных иеремиею пророком от уст Господних.

Бог їхніх батьків послав через Свого ангела, щоб прикликати їх, оскільки милосердився над ними і над Своєю оселею.
 
И заклят бысть от царя навуходоносора именем Господним, и клявся отступи, и ожесточив свою выю и сердце свое, преступи законная Господа Бога израилева.

Вони ж висміяли Його послів, і в той день, в який говорив Господь, глузували з Його пророків, аж доки Його не розгнівили на Його народ через нечестиві вчинки, щоб наказав навести на них царів Халдеїв.
 
И князие людий и священников многая беззакония сотвориша, и преступиша паче всех нечистот всех языков, и оскверниша дом Господень освященный во Иерусалиме.

Вони вбили їхніх молодців мечем довкола святого їхнього храму і не пощадили юнака, старця, дівчини і дитини, але всіх Він віддав у їхні руки.
 
И посла Бог отец их чрез ангела своего призвати их, яко щадяше и и жилище свое:

І весь святий Господній посуд, малий і великий, Господні ковчеги і царські склади, взявши, віднесли у Вавилон.
 
тии же поругашася посланным его: и в оньже день глагола Господь, бяху ругающеся пророком его,

Спалили Господній дім і рознесли мури Єрусалима, і у вогні спалили їхні вежі,
 
дондеже прогневан той на язык свой за злочестия, повеле изыти на них царем халдейским:

і поклали край усьому їхньому славетному, щоби звести нанівець. Решту під мечем відвели у Вавилон.
 
тии убиша юнош их мечем окрест святаго дому их: и не пощадеша юноши и девы, и старца и младенца,

Вони були рабами йому та його синам аж до царювання персів на сповнення Господнього слова з уст Єремії:
 
но всех предаде в руки их: и вся священныя сосуды Господни малыя и великия, и сосуды кивота Господня, и царския ковчеги вземше принесоша в вавилон:

Доки земля не натішиться своїми суботами, весь час її спустошення, нехай спочине до сповнення сімдесяти років!
 
и сожгоша дом Господень, и разориша стены Иерусалима, и столпы его сожгоша огнем,



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.