Левит 24 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Cовременный перевод WBTC → Елизаветинская на русском

 
 

Господь сказал Моисею:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

"Прикажи народу Израиля принести тебе чистое оливковое масло. Это масло будет для светильников, и они должны непрестанно гореть.
 
заповеждь сыном израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,

Аарон будет поддерживать огонь в скинии собрания перед Господом с вечера до утра, с наружной стороны завесы перед Соглашением. И закон этот будет навечно.
 
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:

Там перед Господом Аарон должен всегда поддерживать огонь в подсвечнике, сделанном из чистого золота.
 
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.

Возьми муку тонкого помола и испеки из неё двенадцать хлебов. На каждый хлеб пойдёт шестнадцать чашек муки.
 
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:

Положи их на золотой стол перед Господом, по шесть хлебов в один ряд.
 
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:

Положи на каждый ряд чистый ливан. Это поможет Господу помнить жертву всесожжения для Господа.
 
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:

Каждую субботу Аарон будет раскладывать хлеб перед Господом. Так должно делаться вечно. Это Соглашение с народом Израиля будет существовать вечно.
 
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов израилевых, завет вечный:

Хлеб этот будет принадлежать Аарону и его сыновьям. Они будут есть его в святом месте, потому что хлеб этот является одним из приношений всесожжения Господу. И хлеб этот — доля Аарона навечно".
 
и да будут аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.

У одной израильтянки был сын. Отец его был египтянином, а сын их был израильтянином. Однажды, находясь среди народа Израиля, он начал драку в стане.
 
И изыде сын жены израилтяныни, и сей бе сын египтянина в сынех израилевых: и пряхуся в полце иже от израилтяныни и муж израилтянин:

И вот этот юноша стал ругать и хулить имя Господа, и люди привели его к Моисею. (Имя его матери было Шломит, дочь Давриина, из колена Дана).
 
и нарек сын жены израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к моисею. Имя же матере его саломииф, дщерь давриина, от племене данова.

Люди держали этого человека под стражей и ждали, пока им откроется воля Господа.
 
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.

И сказал тогда Господь Моисею:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

"Выведи человека, который хулил (Меня), за пределы стана. Собери людей, слышавших, как он ругался. Пусть эти люди положат руки ему на голову, а потом забросают его камнями и убьют.
 
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:

Ты же должен сказать израильтянам: если кто станет ругать Бога своего, тот будет наказан.
 
и сыном израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:

Всякий человек, хулящий имя Господа, должен быть предан смерти. Он должен быть побит камнями. Чужеземцев следует наказывать так же, как и человека, родившегося в Израиле. Если человек хулит имя Господа, он должен быть предан смерти.
 
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:

И если один человек убил другого, он должен быть предан смерти.
 
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:

Человек, убивший животное, принадлежащее другому, должен отдать за него другое животное.
 
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:

А если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему.
 
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:

Переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому.
 
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:

Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти.
 
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:

Закон будет справедлив, он будет одинаков как для чужеземца, так и для народа из вашей собственной страны. Ибо Я Господь, Бог ваш".
 
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко аз есмь Господь Бог ваш.

Моисей пересказал всё это народу Израиля; они вывели хулившего человека за пределы стана и побили его камнями. Народ Израиля сделал всё так, как повелел Моисею Господь.
 
И глагола моисей к сыном израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь моисею.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.