Лявіт 24 глава

Лявіт
Пераклад Васіля Сёмухі → Елизаветинская на русском

 
 

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

загадай сынам Ізраілевым, каб яны прынесьлі табе алею чыстага, выціснутага з алівы, дзеля асьвячэньня, каб няспынна гарэла сьвяцільня;
 
заповеждь сыном израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,

за заслонай каўчэга адкрыцьця ў скініі сходу Аарон і сыны ягоныя павінны ставіць яе прад Госпадам ад вечара да раніцы заўсёды: гэта вечная пастанова ў роды вашыя;
 
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:

на сьвечніку чыстым павінны яны ставіць сьвяцільню перад Госпадам заўсёды.
 
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.

І вазьмі пшанічнай мукі і сьпячы зь яе дванаццаць хлябоў; у кожным хлебе павінны быць дзьве дзясятых эфы;
 
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:

і пакладзі іх у два рады, па шэсьць у рад, на чыстым стале прад Госпадам:
 
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:

і пакладзі на кожны рад чыстага лівану, і будзе гэта пры хлебе, у памяць, у ахвяру Госпаду;
 
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:

у кожны суботні дзень заўсёды трэба класьці іх перад Госпадам ад сыноў Ізраілевых: гэта наказ вечны;
 
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов израилевых, завет вечный:

Яны будуць належаць Аарону і сынам ягоным, якія будуць есьці іх на сьвятым месцы, бо гэта вялікая сьвятыня ім з ахвяраў Гасподніх: гэта пастанова вечная.
 
и да будут аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.

І выйшаў сын адной Ізраільцянкі, які нарадзіўся ад Егіпцяніна, да сыноў Ізраілевых, і пасварыўся ў табары сын Ізраільцянкі зь Ізраільцянінам;
 
И изыде сын жены израилтяныни, и сей бе сын египтянина в сынех израилевых: и пряхуся в полце иже от израилтяныни и муж израилтянин:

ганіў сын Ізраільцянкі імя Госпада і ліхасловіў. І прывялі яго да Майсея;
 
и нарек сын жены израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к моисею. Имя же матере его саломииф, дщерь давриина, от племене данова.

і пасадзілі яго пад варту, пакуль ня будзе абвешчана ім воля Гасподняя.
 
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

выведзі ганьбоўца прэч з табару, і ўсе, хто чуў яго, няхай пакладуць рукі свае на галаву ягоную, і ўсё супольства паб’е яго камянямі;
 
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:

і сынам Ізраілевым скажы: хто будзе ліхасловіць Бога свайго, той панясе грэх свой;
 
и сыном израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:

і ганьбовец імя Гасподняга павінен памерці, камянямі паб’е яго ўсё супольства: хай тое прыхадзень, хай тубылец пачне ганіць імя, аддадзены будзе сьмерці.
 
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:

Хто заб’е якога-небудзь чалавека, той аддадзены будзе сьмерці.
 
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:

Хто заб’е быдла, павінен заплаціць за яго, быдла за быдла.
 
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:

Хто зробіць шкодзіну на целе блізкага свайго, таму трэба зрабіць тое самае, што ён зрабіў:
 
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:

пералом за пералом, вока за вока, зуб за зуб; як ён зрабіў шкодзіну на целе чалавека, так і яму трэба зрабіць.
 
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:

Хто заб’е быдла, павінен заплаціць за яго; а хто заб’е чалавека, таго трэба аддаць сьмерці.
 
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:

Адзін суд павінен быць у вас, як прыхадню, так і тубыльцу, бо Я Гасподзь, Бог ваш.
 
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко аз есмь Господь Бог ваш.

І сказаў Майсей сынам Ізраілевым; і вывелі ліхаслоўца прэч з табара, і пабілі яго камянямі, і зрабілі сыны Ізраілевыя, як загадаў Гасподзь Майсею.
 
И глагола моисей к сыном израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь моисею.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.