ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 03 Ватиканский кодекс — 4 век

ΠΡΑΞΕΙΣ 13 ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 ηϲαν δε εν αντιοχεια κατα την ουϲαν εκκληϲιαν προφηται και διδαϲκαλοι ο τε βαρναβαϲ και ϲυμεων ο καλουμενοϲ νιγερ και λουκιοϲ ο κυρηναιοϲ μαναην τε ηρωδου του τραρχου ϲυντροφοϲ και ϲαυλοϲ
2 λειτουργουντων δε αυτων τω κ̅ω̅ και νηϲτευοντων ειπεν το πνευμα το αγιον αφοριϲατε δη μοι τον βαρναβαν και ϲαυλον ειϲ το εργον ο προϲκεκλημαι αυτουϲ
3 τοτε νηϲτευϲαντεϲ και προϲευξαμενοι και επιθεντεϲ ταϲ χειραϲ αυτοιϲ απελυϲαν
4 αυτοι μεν ουν εκπεμφθε̅τεϲ υπο του αγιου πνευματοϲ κατηλθον ειϲ ϲελευκειαν εκειθεν τε απεπλευϲαν ειϲ κυπρο̅
5 και γενομενοι εν ϲαλαμεινι κατηγγελλον το̅ λογον του θ̅υ̅ εν ταιϲ ϲυ̅αγωγαιϲ των ιουδαιω̅ ειχον δε και ιωαννην υπηρετην
6 διελθοντεϲ δε ολην την νηϲον αχρι παφου ευρον ανδρα τινα μαγον ψευδοπροφητην ιουδαιον ω ονομα βαριηϲουϲ
7 οϲ ην ϲυ̅ τω ανθυπατω ϲεργιω παυλω ανδρι ϲυνετω ουτοϲ προϲκαλεϲαμενοϲ βαρναβαν και ϲαυλο̅ επεζητηϲεν ακουϲαι τον λογον του θ̅υ̅
8 ανθιϲτατο δε αυτοιϲ ελυμαϲ ο μαγοϲ ουτωϲ γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαϲτρεψαι τον ανθυπατον απο τηϲ πιϲτεωϲ
9 ϲαυλοϲ δε ο και παυλοϲ πληϲθειϲ πνευματοϲ αγιου ατενιϲαϲ ειϲ αυτον
10 ειπεν ω πληρηϲ πα̅τοϲ δολου και παϲηϲ ραδιουργιαϲ υιε διαβολου εχθρε παϲηϲ δικαιοϲυνηϲ ου παυϲη διαϲτρεφων ταϲ οδουϲ του κ̅υ̅ ταϲ ευθειαϲ
11 και νυν ιδου χειρ κ̅υ̅ επι ϲε και εϲη τυφλοϲ μη βλεπων τον ηλιον αχρι καιρου παραχρημα δε επεϲεν αχλυϲ και ϲκοτοϲ και περιαγω̅ εζητει χειραγωγουϲ
12 τοτε ιδων ο ανθυπατοϲ το γεγονοϲ επιϲτευϲε̅ εκπληττομενοϲ επι τη διδαχη του κ̅υ̅
13 ανεχθεντεϲ δε απο τηϲ παφου οι περι παυλον ηλθο̅ ειϲ περγην τηϲ παμφυλιαϲ ιωανηϲ δε αποχωρηϲαϲ απ αυτων υπεϲτρεψεν ειϲ ιεροϲολυμα
14 αυτοι δε διελθοντεϲ απο τηϲ περγηϲ παρεγενοντο ειϲ αντιοχειαν την πιϲιδιαν και ελθοντεϲ ειϲ την ϲυναγωγην τη ημερα των ϲαββατων εκαθιϲαν
15 μετα δε τη̅ αναγνωϲιν του νομου και των προφητων απεϲτειλαν οι αρχιϲυναγωγοι προϲ αυτουϲ λεγοντεϲ ανδρεϲ αδελφοι ει τιϲ εϲτιν εν υμιν λογοϲ παρακληϲεωϲ προϲ τον λαον λεγετε
16 αναϲταϲ δε παυλοϲ και καταϲειϲαϲ τη χειρι ειπε̅ ανδρεϲ ιϲραηλειται και οι φοβουμενοι τον θ̅ν̅ ακουϲατε
17 ο θ̅ϲ̅ του λαου του ιϲραηλ εξελεξατο τουϲ πατεραϲ ημων και τον λαον υψωϲεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτου και μετα βραχειονοϲ υψηλου εξηγαγεν αυτουϲ εξ αυτηϲ
18 και ωϲ τεϲϲερακονταετη χρονον ετροποφορηϲεν αυτουϲ εν τη ερημω
19 καθελων εθνη επτα εν γη χαναα̅ κατεκληρονομηϲεν τη̅ γην αυτων
20 ωϲ ετεϲι τετρακοϲιοιϲ και πεντηκοντα και μετα ταυτα εδωκεν κριταϲ εωϲ ϲαμουηλ προφητου
21 κακειθεν ητηϲαντο βαϲιλεα και εδωκεν αυτοιϲ ο θ̅ϲ̅ τον ϲαουλ υιον κειϲ ανδρα εκ φυληϲ βενιαμειν ετη τεϲϲερακοντα
22 και μεταϲτηϲαϲ αυτον ηγειρεν τον δαυειδ αυτοιϲ ειϲ βαϲιλεα ω και ειπεν μαρτυρηϲαϲ ευρο̅ δαυειδ τον του ιεϲϲαι κατα την καρδιαν μου οϲ ποιηϲει παντα τα θεληματα μου
23 τουτου ο θ̅ϲ̅ απο του ϲπερματοϲ κατ επαγγελιαν ηγαγε̅ τω ιϲραηλ ϲωτηρα ι̅ν̅
24 προκηρυξαντοϲ ιωανου προ προϲωπου τηϲ ειϲοδου αυτου βαπτιϲμα μετανοιαϲ παντι τω λαω ιϲραηλ
25 ωϲ δε επληρου ιωαννηϲ τον δρομον ελεγεν τι εμε υπονοειτε ειναι ουκ ειμι εγω αλλ ιδου ερχεται μετ εμε ου ουκ ειμι αξιοϲ το υποδημα των ποδων λυϲαι
26 ανδρεϲ αδελφοι υιοι γενουϲ αβρααμ οι εν υμιν φοβουμενοι τον θ̅ν̅ ημιν ο λογοϲ τηϲ ϲωτηριαϲ ταυτηϲ εξαπεϲταλη
27 οι γαρ κατοικου̅τεϲ εν ιερουϲαλημ και οι αρχοντεϲ αυτων τουτον αγνοηϲαντεϲ και ταϲ φωναϲ των προφητων ταϲ κατα παν ϲαββατον αναγεινωϲκομεναϲ κρειναντεϲ επληρωϲαν
28 και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντεϲ ητηϲαντο πειλατον αναιρεθηναι αυτον
29 ωϲ δε ετελεϲαν παντα τα γεγραμμενα περι αυτου καθελοντεϲ απο του ξυλου εθηκαν ειϲ μνημειον
30 ο δε θ̅ϲ̅ ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
31 οϲ ωφθη επι ημεραϲ πλειουϲ τοιϲ ϲυναναβαϲιν αυτω απο τηϲ γαλειλαιαϲ ειϲ ιερουϲαλημ οιτινεϲ ειϲι μαρτυρεϲ αυτου προϲ τον λαον
32 και ημειϲ υμαϲ ευαγγελιζομεθα την προϲ τουϲ πατεραϲ επαγγελιαν γενομενην
33 οτι ταυτην ο θ̅ϲ̅ εκπεπληρωκεν τοιϲ τεκνοιϲ ημων αναϲτηϲαϲ ι̅ν̅ ωϲ και εν τω ψαλμω γεγραπται τω δευτερω υιοϲ μου ει ϲυ εγω ϲημερον γεγεννηκα ϲε
34 οτι δε ανεϲτηϲε̅ αυτον εκ νεκρων μηκετι μελλοντα υποϲτρεφειν ειϲ διαφθοραν ουτωϲ ειρηκεν οτι δωϲω υμι̅ τα οϲια δαυειδ τα πιϲτα
35 διοτι και εν ετερω λεγει ου δωϲειϲ τον οϲιο̅ ϲου ιδειν διαφθοραν
36 δαυειδ μεν γαρ ιδια γενεα υπηρετηϲαϲ τη του θ̅υ̅ βουλη εκοιμηθη και προϲετεθη προϲ τουϲ πατεραϲ αυτου και ειδεν διαφθοραν
37 ον δε ο θ̅ϲ̅ ηγειρεν ουκ ειδεν διαφθοραν
38 γνωϲτον ουν εϲτω υμιν ανδρεϲ αδελφοι οτι δια τουτο υμιν αφεϲιϲ αμαρτιων καταγγελλεται και απο παντων ων ουκ ηδυνηθητε εν νομω μωυϲεωϲ δικαιωθηναι
39 εν τουτω παϲ ο πιϲτευων δικαιουται
40 βλεπετε ουν μη επελθη το ειρημενο̅ εν τοιϲ προφηταιϲ
41 ιδετε οι καταφρονηται και θαυμαϲατε και αφανιϲθητε οτι εργον εργαζομαι εγω εν ταιϲ ημεραιϲ υμων εργον ο ου μη πιϲτευϲητε εαν τιϲ εκδιηγηται υμι̅
42 εξιοντων δε αυτων ειϲ το μεταξυ ϲαββατο̅ ηξιουν λαληθηναι αυτοιϲ τα ρηματα ταυτα
43 λυθειϲηϲ δε τηϲ ϲυναγωγηϲ ηκολουθηϲαν πολλοι των ιουδαιων και των ϲεβομενων προϲηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινεϲ προϲλαλουντεϲ αυτοιϲ επειθον αυτουϲ προϲμενειν τη χαριτι του θ̅υ̅
44 τω τε ερχομενω ϲαββατω ϲχεδον παϲα η πολιϲ ϲυνηχθη ακουϲαι τον λογον του θ̅υ̅
45 ιδοντεϲ δε οι ιουδαιοι τουϲ οχλουϲ επληϲθηϲαν ζηλου και αντελεγον τοιϲ υπο παυλου λαλουμενοιϲ βλαϲφημουντεϲ
46 παρρηϲιαϲαμενοι τε ο παυλοϲ και ο βαρναβαϲ ειπαν υμιν ην αναγκαιον πρωτο̅ λαληθηναι τον λογον του θ̅υ̅ επειδη απωθειϲθε αυτον και ουκ αξιουϲ κρεινετε {εαυτοϲ} [15] τηϲ αιωνιου ζωηϲ ιδου ϲτρεφομεθα ειϲ τα εθνη
47 ουτω γαρ εντεταλται ημιν ο κ̅ϲ̅ τεθεικα ϲε ειϲ φωϲ εθνων του ειναι ϲε ειϲ ϲωτηριαν εωϲ εϲχατου τηϲ γηϲ
48 ακουοντα δε τα εθνη εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του θ̅υ̅ και επιϲτευϲαν οϲοι ηϲαν τεταγμενοι ειϲ ζωην αιωνιαν
49 διεφερετο δε ο λογοϲ του κ̅υ̅ δι οληϲ τηϲ χωραϲ
50 οι δε ιουδαιοι παρωτρυναν ταϲ ϲεβομεναϲ γυναικαϲ ταϲ ευϲχημοναϲ και τουϲ πρωτουϲ τηϲ πολεωϲ και επηγειραν διωγμο̅ επι τον παυλον και βαρναβαν και εξεβαλον αυτουϲ απο των οριων
51 οι δε εκτιναξαμενοι το̅ κονιορτον των ποδω̅ επ αυτουϲ ηλθον ειϲ εικονιον
52 οι τε μαθηται επληρουντο χαραϲ και πνευματοϲ αγιου

Примечания:

46  [15] {εαυτουϲ}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Деяния апостолов, 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

ΠΡΑΞΕΙΣ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΠΡΑΞΕΙΣ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.