3 Яна 1 глава

Трэці ліст Яна
Пераклад Чарняўскага 2017 → Русского Библейского Центра

 
 

Старэйшы — дарагому Гаю, якога я люблю ў праўдзе.
 
Старец — дорогому брату Гаю, которого люблю любовью истины.

Улюбёны, малюся, каб ты быў спраўны і здаровы так, як спраўная душа твая.
 
Дорогой брат! Молюсь, чтобы все у тебя шло гладко. Будь здоров. Душа твоя хорошо трудится.

Вельмі ўзрадаваўся я з прыбыцця братоў, якія засведчылі праўду тваю ды як ты жывеш у праўдзе.
 
Пришли братья и принесли радостную весть, говорят, что ты верен истине и всего себя отдаешь истине.

Для мяне няма большай радасці, як пачуць, што дзеці мае жывуць у праўдзе.
 
Больше всего радуюсь, когда слышу о моих чадах, что они так отдают себя истине.

Улюбёны, верна робіш, калі рупішся дзеля братоў і дзеля падарожных,
 
Дорогой брат! Ты по вере поступаешь, стараясь для братьев, даже и пришедших со стороны.

якія аддалі сведчанне тваёй любові перад царквою. Ты добра зробіш, калі выправіш іх у дарогу, як годна перад Богам.
 
Они перед всей церковью поведали о твоей любви. Снарядив их далее в дорогу, хорошо сделаешь, как и следует ради Бога.

Бо выправіліся яны ў дарогу ў імя [Яго], не прымаючы нічога ад паганаў.
 
Они пошли ради Христа и ничего с собой не взяли от язычников.

Таму мусім гасцінна прымаць такіх, каб быць саўдзельнікамі праўды.
 
Таким людям мы должны оказывать особое внимание. Будем совместно трудиться ради истины.

Я напісаў для царквы, але той, які хоча мець першынство сярод іх, Дыятрэф, не прызнае нас.
 
Я написал записку церкви, но полюбивший верховодить там Диотреф привета нас лишает.

Таму вось, калі прыбуду, нагадаю пра яго ўчынкі, што ён робіць, плявузгаючы на нас ліхімі словамі; і быццам яму яшчэ гэтага не хапае, сам не прымае братоў і тым, якія прымаюць, перашкаджае і выганяе з царквы.
 
Поэтому, если вдруг приду, припомню ему дела, которые он творит, распуская о нас вздорные слухи. Не довольствуясь этим, он и сам отказывает в помощи братьям, и вызвавшимся препятствует — изгоняет их из церкви.

Улюбёны, не наследуй ліхому, але таму, што добрае. Хто добрае робіць, ёсць ад Бога, а хто робіць благое, той не бачыў Бога.
 
Дорогой брат! Не злу способствуй, а добру. Если делаешь добро, ты — от Бога, а делаешь зло, ты Бога не видел.

Пра Дэметра ўсе добра сведчаць, і нават сама праўда; і мы таксама сведчым, і ты ведаеш, што сведчанне наша праўдзівае.
 
Как и сама истина, все по-доброму отзываются о Деметрии. Прилагаем свое слово и мы, а ты знаешь, что наше слово — истинная правда.

Шмат я меў напісаць, але не хачу пісаць табе чарнілам і пяром;
 
О многом надо мне еще сказать, но пером и чернилами излагать не хочу.

спадзяюся, што хутка цябе ўбачу і тады пагаворым з вуснаў у вусны.
 
Надеюсь вскоре увидеть тебя и продолжить разговор из уст в уста.

Супакой табе. Вітаюць цябе сябры. Прывітай сяброў пайменна. Амін.
 
Мир тебе! Привет от друзей. Передавай привет друзьям поименно.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.