3 Яна 1 глава

Трэці ліст Яна
Пераклад Чарняўскага 2017 → Переклад Огієнка

 
 

Старэйшы — дарагому Гаю, якога я люблю ў праўдзе.
 
Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.

Улюбёны, малюся, каб ты быў спраўны і здаровы так, як спраўная душа твая.
 
Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.

Вельмі ўзрадаваўся я з прыбыцця братоў, якія засведчылі праўду тваю ды як ты жывеш у праўдзе.
 
Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.

Для мяне няма большай радасці, як пачуць, што дзеці мае жывуць у праўдзе.
 
Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.

Улюбёны, верна робіш, калі рупішся дзеля братоў і дзеля падарожных,
 
Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —

якія аддалі сведчанне тваёй любові перад царквою. Ты добра зробіш, калі выправіш іх у дарогу, як годна перад Богам.
 
вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,

Бо выправіліся яны ў дарогу ў імя [Яго], не прымаючы нічога ад паганаў.
 
бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.

Таму мусім гасцінна прымаць такіх, каб быць саўдзельнікамі праўды.
 
Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.

Я напісаў для царквы, але той, які хоча мець першынство сярод іх, Дыятрэф, не прызнае нас.
 
Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.

Таму вось, калі прыбуду, нагадаю пра яго ўчынкі, што ён робіць, плявузгаючы на нас ліхімі словамі; і быццам яму яшчэ гэтага не хапае, сам не прымае братоў і тым, якія прымаюць, перашкаджае і выганяе з царквы.
 
Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.

Улюбёны, не наследуй ліхому, але таму, што добрае. Хто добрае робіць, ёсць ад Бога, а хто робіць благое, той не бачыў Бога.
 
Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.

Пра Дэметра ўсе добра сведчаць, і нават сама праўда; і мы таксама сведчым, і ты ведаеш, што сведчанне наша праўдзівае.
 
Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.

Шмат я меў напісаць, але не хачу пісаць табе чарнілам і пяром;
 
Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,

спадзяюся, што хутка цябе ўбачу і тады пагаворым з вуснаў у вусны.
 
але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст.

Супакой табе. Вітаюць цябе сябры. Прывітай сяброў пайменна. Амін.
 
Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амі́нь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.