2 Коринфянам 6 глава

Второе послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Но, как Его соработники, мы и призываем вас не тщетно принять благодать Божию.
 
Мы же, как споспе́шники, умоля́ем вас, что́бы благода́ть Бо́жия не тще́тно была́ при́нята ва́ми.

Ибо Он говорит: Во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе. Вот теперь время благоприятное, вот теперь день спасения,
 
И́бо ска́зано: «во вре́мя благоприя́тное Я услы́шал тебя́ и в день спасе́ния помо́г тебе́». Вот, тепе́рь вре́мя благоприя́тное, вот, тепе́рь день спасе́ния.

Никакого ни в чём не даем мы повода для претыкания, чтобы не подверглось посмеянию служение,
 
Мы никому́ ни в чём не полага́ем претыка́ния, что́бы не́ бы́ло порица́емо служе́ние,

но во всём мы о самих себе заверяем, как Божии служители: в терпении великом, в скорбях, в нужде, в тесноте;
 
но во всём явля́ем себя́, как служи́тели Бо́жии, в вели́ком терпе́нии, в бе́дствиях, в ну́ждах, в те́сных обстоя́тельствах,

под ударами, в тюрьмах, в смутах; в трудах, без сна, в постах;
 
под уда́рами, в темни́цах, в изгна́ниях, в труда́х, в бде́ниях, в поста́х,

в чистоте, в знании, в долготерпении, в благости, в Духе Святом, в любви нелицемерной,
 
в чистоте́, в благоразу́мии, в великоду́шии, в бла́гости, в Ду́хе Свято́м, в нелицеме́рной любви́,

в слове истины, в силе Божией, с оружием праведности в правой и левой руке,
 
в сло́ве и́стины, в си́ле Бо́жией, с ору́жием пра́вды в пра́вой и ле́вой руке́,

в чести и в бесчестии, при дурной молве и при доброй; как будто обманщики — хотя и верные;
 
в че́сти и бесче́стии, при порица́ниях и похвала́х: нас почита́ют обма́нщиками, но мы ве́рны;

как будто неизвестные — хотя всем известные; как будто умирающие — а вот мы живы; как будто наказываемые — а не поражаемые смертию;
 
мы неизве́стны, но нас узнаю́т; нас почита́ют уме́ршими, но вот, мы жи́вы; нас нака́зывают, но мы не умира́ем;

как будто печальные, но всегда радующиеся; как будто нищие, но многих обогащающие; как будто ничего не имеющие — но всем обладающие.
 
нас огорча́ют, а мы всегда́ ра́дуемся; мы ни́щи, но мно́гих обогаща́ем; мы ничего́ не име́ем, но всем облада́ем.

Уста наши отверсты к вам, Коринфяне; сердце наше широко открыто.
 
Уста́ на́ши отве́рсты к вам, Кори́нфяне, се́рдце на́ше расши́рено.

Вам не тесно в нас, но внутри вас вам тесно.
 
Вам не те́сно в нас; но в сердца́х ва́ших те́сно.

Отвечайте мне тем же, говорю как детям: будьте открыты и вы.
 
В ра́вное возме́здие, — говорю́, как де́тям, — распространи́тесь и вы.

Не впрягайтесь в чужое ярмо вместе с неверными. Ибо какое общение праведности с беззаконием? Или что общего у света с тьмой?
 
Не преклоня́йтесь под чужо́е ярмо́ с неве́рными, и́бо како́е обще́ние пра́ведности с беззако́нием? Что о́бщего у све́та с тьмо́ю?

И какое согласие Христа с Велиаром? Или какое соучастие верного с неверными?
 
Како́е согла́сие ме́жду Христо́м и Велиа́ром? И́ли како́е соуча́стие ве́рного с неве́рным?

И как совмещается храм Божий с идолами? Ибо мы храм Бога Живого, как сказал Бог: Вселюсь в них и буду ходить среди них, и буду их Богом, и они будут Моим народом.
 
Кака́я совме́стность хра́ма Бо́жия с и́долами? И́бо вы — храм Бо́га живо́го, как сказа́л Бог: «вселю́сь в них и бу́ду ходи́ть в них; и бу́ду их Бо́гом, и они́ бу́дут Мои́м наро́дом».

Поэтому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и к нечистому не прикасайтесь и Я приму вас,
 
«И потому́ вы́йдите из среды́ их и отдели́тесь, говори́т Госпо́дь, и не прикаса́йтесь к нечи́стому; и Я прии́му вас».

и буду вам Отцом, и вы будете Мне сынами и дочерьми, говорит Господь Вседержитель.
 
«И бу́ду вам Отцо́м, и вы бу́дете Мои́ми сына́ми и дще́рями, говори́т Госпо́дь Вседержи́тель».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.