Matthew 19 глава

Matthew
Darby Bible Translation → Аверинцев: отдельные книги

 
 

And it came to pass, when Jesus had finished these words, he withdrew from Galilee, and came to the coasts of Judaea beyond the Jordan;
 
И было, когда окончил Иисус слова эти, ушел Он из Галилеи и пришел в края Иудеи, что за Иорданом.

and great crowds followed him, and he healed them there.
 
За ним пошла многолюдная толпа, и Он совершал там исцеления.

And the Pharisees came to him tempting him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 
И приблизились к Нему фарисеи, и, желая испытать Его, спрашивали: «Любой ли причины достаточно, чтобы некто мог развестись со своей женой?»

But he answering said [to them], Have ye not read that he who made [them], from the beginning made them male and female,
 
"А Он сказал в ответ: «Разве вы не читали, что Создатель от начала "мужчиною и женщиною сотворил их","

and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh?
 
"и сказал: "Посему оставит человек отца и матерь и прилепится к жене своей, и будут двое единою плотью"?"

so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.
 
Так что они уже не двое, но плоть единая. Итак, что Бог соединил, человек да не разлучает».

They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send [her] away?
 
Говорят они Ему: «Так как же Моисей велел давать жене разводное свидетельство и разводиться?»

He says to them, Moses, in view of your hardheartedness, allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not thus.
 
Говорит Он им: «По жестокосердию вашему дозволил вам Моисей разводиться с женами вашими; но от начала было не так.

But I say unto you, that whosoever shall put away his wife, not for fornication, and shall marry another, commits adultery; and he who marries one put away commits adultery.
 
А Я говорю вам: кто разведется с женой своей иначе, как по причине ее неверности, и женится на другой, совершает прелюбодейство».

His disciples say to him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
 
Говорят Ему ученики Его: «Если так обстоит дело между мужем и женой, уж лучше не жениться!»

And he said to them, All cannot receive this word, but those to whom it has been given;
 
А Он им сказал: «Не все способны принять это слово, но лишь те, кому дано:

for there are eunuchs which have been born thus from [their] mother's womb; and there are eunuchs who have been made eunuchs of men; and there are eunuchs who have made eunuchs of themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He that is able to receive [it], let him receive [it].
 
есть евнухи, которые такими родились из чрева матери; есть евнухи, которых сделали евнухами люди; и есть евнухи, которые сами сделали себя евнухами ради Царства Небесного. Кто в силах принять, пусть примет!»

Then there were brought to him little children that he might lay his hands on them and pray; but the disciples rebuked them.
 
Тогда привели к нему детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился; но ученики выпроваживали их. А Иисус сказал:

But Jesus said, Suffer little children, and do not hinder them from coming to me; for the kingdom of the heavens is of such:
 
«Пусть дети приходят ко Мне, не препятствуйте им; ибо таким принадлежит Царствие Небесное».

and having laid his hands upon them, he departed thence.
 
И Он возложил на них руки Свои, а после пошел дальше.

And lo, one coming up said to him, Teacher, what good thing shall I do that I may have life eternal?
 
И вот некто, приблизясь к Нему, спросил: «Учитель, что мне сделать благого, чтобы стяжать жизнь вечную?»

And he said to him, What askest thou me concerning goodness? one is good. But if thou wouldest enter into life, keep the commandments.
 
А Он ответил: «Что ты спрашиваешь Меня о благе? Только Единый благ. Но если ты хочешь войти в жизнь вечную, соблюдай заповеди».

He says to him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
 
"Тот спрашивает Его: «Какие?» Иисус же сказал: «"Не убий", "не сотвори прелюбодеяния", "не укради", "не лжесвидетельствуй","

Honour thy father and thy mother, and Thou shalt love thy neighbour as thyself.
 
""почитай отца и матерь", и "возлюби ближнего твоего, как самого себя"»."

The young man says to him, All these have I kept; what lack I yet?
 
Говорит Ему юноша: «Все это я соблюл; чего еще мне недостает?»

Jesus said to him, If thou wouldest be perfect, go, sell what thou hast and give to [the] poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.
 
Сказал ему Иисус: «Если хочешь быть совершенным, ступай, продай все, что имеешь, и раздай нищим, и будет у тебя сокровище на небесах; а там приходи и следуй за Мною!»

But the young man, having heard the word, went away grieved, for he had large possessions.
 
Услышав это, юноша удалился в печали; уж очень велики были его богатства.

And Jesus said to his disciples, Verily I say unto you, A rich man shall with difficulty enter into the kingdom of the heavens;
 
А Иисус сказал ученикам Своим: «Воистину говорю вам, что трудно богатому войти в Царствие Небесное.

and again I say unto you, It is easier for a camel to enter a needle's eye than a rich man into the kingdom of God.
 
Больше того говорю вам, что удобнее верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие».

And when the disciples heard [it] they were exceedingly astonished, saying, Who then can be saved?
 
Слыша это, ученики были весьма потрясены и спрашивали: «Если так, кто же может быть спасен?»

But Jesus, looking on [them], said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
 
И поглядев, Иисус сказал им: «Для людей это невозможно; но для Бога все возможно».

Then Peter answering said to him, Behold, we have left all things and have followed thee; what then shall happen to us?
 
Тогда взял слово Петр и сказал Ему: «Вот, мы оставили все и пошли за Тобой; что нам будет за это?»

And Jesus said to them, Verily I say unto you, That ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit down upon his throne of glory, ye also shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
 
А Иисус сказал им: «Воистину говорю вам; в обновленном бытии, когда воссядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, воссядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.

And every one who has left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit life eternal.
 
И всякий, кто оставит дом, или братьев, или сестер, или отца, или детей, или земли имени Моего ради, получит во сто крат больше и стяжает жизнь вечную.

But many first shall be last, and last first.
 
Но многие станут из первых — последними, а из последних — первыми.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.