Matthew 19 глава

Matthew
New International Version → Аверинцев: отдельные книги

 
 

When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
 
И было, когда окончил Иисус слова эти, ушел Он из Галилеи и пришел в края Иудеи, что за Иорданом.

Large crowds followed him, and he healed them there.
 
За ним пошла многолюдная толпа, и Он совершал там исцеления.

Some Pharisees came to him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?”
 
И приблизились к Нему фарисеи, и, желая испытать Его, спрашивали: «Любой ли причины достаточно, чтобы некто мог развестись со своей женой?»

“Haven’t you read,” he replied, “that at the beginning the Creator ‘made them male and female,’a
 
"А Он сказал в ответ: «Разве вы не читали, что Создатель от начала "мужчиною и женщиною сотворил их","

and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’b?
 
"и сказал: "Посему оставит человек отца и матерь и прилепится к жене своей, и будут двое единою плотью"?"

So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
 
Так что они уже не двое, но плоть единая. Итак, что Бог соединил, человек да не разлучает».

“Why then,” they asked, “did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?”
 
Говорят они Ему: «Так как же Моисей велел давать жене разводное свидетельство и разводиться?»

Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.
 
Говорит Он им: «По жестокосердию вашему дозволил вам Моисей разводиться с женами вашими; но от начала было не так.

I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
 
А Я говорю вам: кто разведется с женой своей иначе, как по причине ее неверности, и женится на другой, совершает прелюбодейство».

The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.”
 
Говорят Ему ученики Его: «Если так обстоит дело между мужем и женой, уж лучше не жениться!»

Jesus replied, “Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.
 
А Он им сказал: «Не все способны принять это слово, но лишь те, кому дано:

For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others — and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”
 
есть евнухи, которые такими родились из чрева матери; есть евнухи, которых сделали евнухами люди; и есть евнухи, которые сами сделали себя евнухами ради Царства Небесного. Кто в силах принять, пусть примет!»

Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
 
Тогда привели к нему детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился; но ученики выпроваживали их. А Иисус сказал:

Jesus said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these.”
 
«Пусть дети приходят ко Мне, не препятствуйте им; ибо таким принадлежит Царствие Небесное».

When he had placed his hands on them, he went on from there.
 
И Он возложил на них руки Свои, а после пошел дальше.

Just then a man came up to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to get eternal life?”
 
И вот некто, приблизясь к Нему, спросил: «Учитель, что мне сделать благого, чтобы стяжать жизнь вечную?»

“Why do you ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments.”
 
А Он ответил: «Что ты спрашиваешь Меня о благе? Только Единый благ. Но если ты хочешь войти в жизнь вечную, соблюдай заповеди».

“Which ones?” he inquired. Jesus replied, “ ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
 
"Тот спрашивает Его: «Какие?» Иисус же сказал: «"Не убий", "не сотвори прелюбодеяния", "не укради", "не лжесвидетельствуй","

honor your father and mother,’c and ‘love your neighbor as yourself.’d
 
""почитай отца и матерь", и "возлюби ближнего твоего, как самого себя"»."

“All these I have kept,” the young man said. “What do I still lack?”
 
Говорит Ему юноша: «Все это я соблюл; чего еще мне недостает?»

Jesus answered, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
 
Сказал ему Иисус: «Если хочешь быть совершенным, ступай, продай все, что имеешь, и раздай нищим, и будет у тебя сокровище на небесах; а там приходи и следуй за Мною!»

When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
 
Услышав это, юноша удалился в печали; уж очень велики были его богатства.

Then Jesus said to his disciples, “Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.
 
А Иисус сказал ученикам Своим: «Воистину говорю вам, что трудно богатому войти в Царствие Небесное.

Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
 
Больше того говорю вам, что удобнее верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие».

When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”
 
Слыша это, ученики были весьма потрясены и спрашивали: «Если так, кто же может быть спасен?»

Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
 
И поглядев, Иисус сказал им: «Для людей это невозможно; но для Бога все возможно».

Peter answered him, “We have left everything to follow you! What then will there be for us?”
 
Тогда взял слово Петр и сказал Ему: «Вот, мы оставили все и пошли за Тобой; что нам будет за это?»

Jesus said to them, “Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
 
А Иисус сказал им: «Воистину говорю вам; в обновленном бытии, когда воссядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, воссядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.

And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wifee or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
 
И всякий, кто оставит дом, или братьев, или сестер, или отца, или детей, или земли имени Моего ради, получит во сто крат больше и стяжает жизнь вечную.

But many who are first will be last, and many who are last will be first.
 
Но многие станут из первых — последними, а из последних — первыми.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.