Matthew 19 глава

Matthew
New American Standard Bible → Аверинцев: отдельные книги

 
 

When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;
 
И было, когда окончил Иисус слова эти, ушел Он из Галилеи и пришел в края Иудеи, что за Иорданом.

and large crowds followed Him, and He healed them there.
 
За ним пошла многолюдная толпа, и Он совершал там исцеления.

Some Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason at all?”
 
И приблизились к Нему фарисеи, и, желая испытать Его, спрашивали: «Любой ли причины достаточно, чтобы некто мог развестись со своей женой?»

And He answered and said, “Have you not read that He who created them from the beginning MADE THEM MALE AND FEMALE,
 
"А Он сказал в ответ: «Разве вы не читали, что Создатель от начала "мужчиною и женщиною сотворил их","

and said, ‘FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH’?
 
"и сказал: "Посему оставит человек отца и матерь и прилепится к жене своей, и будут двое единою плотью"?"

“So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.”
 
Так что они уже не двое, но плоть единая. Итак, что Бог соединил, человек да не разлучает».

They said to Him, “Why then did Moses command to GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY?”
 
Говорят они Ему: «Так как же Моисей велел давать жене разводное свидетельство и разводиться?»

He said to them, “Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.
 
Говорит Он им: «По жестокосердию вашему дозволил вам Моисей разводиться с женами вашими; но от начала было не так.

“And I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery.”
 
А Я говорю вам: кто разведется с женой своей иначе, как по причине ее неверности, и женится на другой, совершает прелюбодейство».

The disciples said to Him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.”
 
Говорят Ему ученики Его: «Если так обстоит дело между мужем и женой, уж лучше не жениться!»

But He said to them, “Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given.
 
А Он им сказал: «Не все способны принять это слово, но лишь те, кому дано:

“For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this, let him accept it.”
 
есть евнухи, которые такими родились из чрева матери; есть евнухи, которых сделали евнухами люди; и есть евнухи, которые сами сделали себя евнухами ради Царства Небесного. Кто в силах принять, пусть примет!»

Then some children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
 
Тогда привели к нему детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился; но ученики выпроваживали их. А Иисус сказал:

But Jesus said, “Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these.”
 
«Пусть дети приходят ко Мне, не препятствуйте им; ибо таким принадлежит Царствие Небесное».

After laying His hands on them, He departed from there.
 
И Он возложил на них руки Свои, а после пошел дальше.

And someone came to Him and said, “Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?”
 
И вот некто, приблизясь к Нему, спросил: «Учитель, что мне сделать благого, чтобы стяжать жизнь вечную?»

And He said to him, “Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments.”
 
А Он ответил: «Что ты спрашиваешь Меня о благе? Только Единый благ. Но если ты хочешь войти в жизнь вечную, соблюдай заповеди».

Then he said to Him, “Which ones?” And Jesus said, “YOU SHALL NOT COMMIT MURDER; YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY; YOU SHALL NOT STEAL; YOU SHALL NOT BEAR FALSE WITNESS;
 
"Тот спрашивает Его: «Какие?» Иисус же сказал: «"Не убий", "не сотвори прелюбодеяния", "не укради", "не лжесвидетельствуй","

HONOR YOUR FATHER AND MOTHER; and YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.”
 
""почитай отца и матерь", и "возлюби ближнего твоего, как самого себя"»."

The young man said to Him, “All these things I have kept; what am I still lacking?”
 
Говорит Ему юноша: «Все это я соблюл; чего еще мне недостает?»

Jesus said to him, “If you wish to be complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
 
Сказал ему Иисус: «Если хочешь быть совершенным, ступай, продай все, что имеешь, и раздай нищим, и будет у тебя сокровище на небесах; а там приходи и следуй за Мною!»

But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.
 
Услышав это, юноша удалился в печали; уж очень велики были его богатства.

And Jesus said to His disciples, “Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
 
А Иисус сказал ученикам Своим: «Воистину говорю вам, что трудно богатому войти в Царствие Небесное.

“Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.”
 
Больше того говорю вам, что удобнее верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие».

When the disciples heard this, they were very astonished and said, “Then who can be saved?”
 
Слыша это, ученики были весьма потрясены и спрашивали: «Если так, кто же может быть спасен?»

And looking at them Jesus said to them, “With people this is impossible, but with God all things are possible.”
 
И поглядев, Иисус сказал им: «Для людей это невозможно; но для Бога все возможно».

Then Peter said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”
 
Тогда взял слово Петр и сказал Ему: «Вот, мы оставили все и пошли за Тобой; что нам будет за это?»

And Jesus said to them, “Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
 
А Иисус сказал им: «Воистину говорю вам; в обновленном бытии, когда воссядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, воссядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.

“And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name’s sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.
 
И всякий, кто оставит дом, или братьев, или сестер, или отца, или детей, или земли имени Моего ради, получит во сто крат больше и стяжает жизнь вечную.

“But many who are first will be last; and the last, first.
 
Но многие станут из первых — последними, а из последних — первыми.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.