Евреям 13 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New International Version

 
 

Братолюбие — вот что должно быть у вас.
 
Keep on loving one another as brothers and sisters.

Не пренебрегайте гостями: у иных гостеприимных хозяев побывали, как оказалось, и ангелы.
 
Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.

Не забывайте заключенных, словно и вы с ними в заключении, и страдальцев, ведь и у вас есть тело.
 
Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.

Брак всегда достоин почета, и ложе должно быть непорочно, а развратников и распутников судить будет Бог.
 
Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.

Не пристало вам любить деньги, довольствуйтесь тем, что есть. Ведь сам Бог сказал: «Нет, не оставлю тебя и не покину!»
 
Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”a

Так что с уверенностью мы говорим: «Господь мне помощник, страшиться не стану — что сделает мне человек?»
 
So we say with confidence, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?”b

Помните наставников ваших, которые возвестили вам слово Божье. Подражайте их вере, вспоминая, как завершилась их жизнь.
 
Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.

Иисус Христос вчера, сегодня и во веки — Тот же!
 
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

Не увлекайтесь различными чужими учениями: сердце лучше укрепляется благодатью, нежели разборчивостью в еде — все старания о ней бесполезны.
 
Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.

У нас свой жертвенник, и есть пищу с него служители скинии не имеют права.
 
We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.

Когда приносят животных в жертву за грех, то кровь их вносится первосвященником в святилище, а тела сжигаются вне стана.
 
The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.

Потому и Иисус, чтобы освятить Своей кровью народ, пострадал за стенами города.
 
And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.

Так выйдем же и мы к Нему за пределы стана, приняв на себя Его позор!
 
Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.

Нет у нас здесь своего города — мы ожидаем грядущего.
 
For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.

И будем через Иисуса постоянно приносить Богу жертву хвалы — если исповедуешь Его имя, именно она рождается на устах!
 
Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise — the fruit of lips that openly profess his name.

Не забывайте благотворительности и общения — именно такие жертвы угодны Богу.
 
And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.

Повинуйтесь и подчиняйтесь наставникам — они неусыпно несут Божье слово ради душ ваших. Пусть трудятся с радостью, а не со стонами — иначе их труд не пойдет вам на пользу.
 
Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.

Молитесь о нас. Мы убеждены в чистоте нашей совести и стараемся вести себя во всех отношениях достойно.
 
Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.

В особенности же прошу вас молиться о том, чтобы мне поскорее было дано вернуться к вам.
 
I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.

Бог дарует нам мир, Он воскресил из мертвых великого Пастыря овец, Который Своей кровью заключил завет вечный — Господа нашего Иисуса Христа.
 
Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,

Пусть наделит Он вас всякими благами, чтобы вы творили Его волю, пусть совершит с нами, что Ему угодно, через Иисуса Христа — Ему слава во веки веков, аминь!
 
equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.

Прошу вас, братья, принять это мое краткое наставление, которое я отправил вам.
 
Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.

Знайте, что брат ваш Тимофей освобожден, и, если он вскоре придет, я повидаюсь и с ним, и с вами.
 
I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.

Приветствуйте всех ваших наставников и весь святой Божий народ. Приветствуют вас все, кто из Италии.
 
Greet all your leaders and all the Lord’s people. Those from Italy send you their greetings.

Благодать со всеми вами!
 
Grace be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.