1 Chronik 1 глава

1 Chronik
Elberfelder Bibel 2006 → Под редакцией Кулаковых

 
 

Adam, Set, Enosch,
 
Адам, Шет, Энош,

Kenan, Mahalalel, Jered,
 
Кенан, Махалаэль, Еред,

Henoch, Metuschelach, Lamech,
 
Енох,1 Мафусал,2 Ламех,

Noah, Sem, Ham und Jafet.
 
Ной,3 Сим,4 Хам, Яфет.5

Die Söhne Jafets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Meschech und Tiras.
 
Сыновья Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.

Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Rifat und Togarma.
 
Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат6 и Тогарма.

Und die Söhne Jawans: Elischa und Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
 
Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи.

Die Söhne Hams: Kusch und Mizrajim, Put und Kanaan.
 
Сыновья Хама: Куш, Мицраим,7 Пут и Ханаан.

Und die Söhne von Kusch: Seba und Hawila und Sabta und Ragma und Sabtecha. Und die Söhne Ragmas: Saba und Dedan.
 
Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger auf der Erde zu sein. —
 
Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле.8

Und Mizrajim zeugte die Luditer und die Anamiter und die Lehabiter und die Naftuhiter
 
Мицраим был праотцем лудеев,9 анамеев, лехавеев, нафтухеев,

und die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaftoriter[2]. —
 
патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне.10

Und Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het
 
У Ханаана родились Сидон (его первенец) и Хет;

und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter
 
от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи,

und den Hiwiter und den Arkiter und den Siniter
 
хиввеи, аркеи, синеи,

und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamatiter.
 
арвадеи, цемареи и хаматеи.

Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpachschad und Lud und Aram und Uz und Hul und Geter und Masch.
 
Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам. [И сыновья Арама]: Уц, Хул, Гетер и Мешех.11

Und Arpachschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
 
У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер.

Und Eber wurden zwei Söhne geboren: Der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt[3]; und der Name seines Bruders war Joktan.
 
У Эвера родились два сына: первого звали Пелег,12 потому что в его время народы мира разделились13 по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан.

Und Joktan zeugte Almodad und Schelef und Hazarmawet und Jerach
 
У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах,

und Hadoram und Usal und Dikla
 
Хадорам, Узал, Дикла,

und Obal und Abimaël und Saba
 
Эваль,14 Авимаэль, Шева,

und Ofir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
 
Офир, Хавила, Йовав.

Sem, Arpachschad, Schelach,
 
И вот прямые потомки Сима по нисходящей линии: Арпахшад, Шелах,

Eber, Peleg, Regu,
 
Эвер, Пелег, Реу,

Serug, Nahor, Terach,
 
Серуг, Нахор, Терах,15

Abram, das ist Abraham.
 
Аврам (он же Авраам).16

Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael. —
 
Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.

Das ist ihre Generationenfolge[4]: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajot, und Kedar und Adbeel und Mibsam,
 
Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам,

Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
 
Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема,

Jetur, Nafisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
 
Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья.

Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Saba und Dedan.
 
Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан.

Und die Söhne Midians: Efa und Efer und Henoch und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. —
 
Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры.

Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
 
У Авраама родился Исаак. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.

Die Söhne Esaus: Elifas, Reguël und Jëusch und Jalam und Korach.
 
Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей.

Die Söhne des Elifas: Teman und Omar, Zefo und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
 
Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек.

Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
 
Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза.

Und die Söhne Seïrs: Lotan und Schobal und Zibon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
 
Сыновья Сеира:17 Лотан, Шоваль, Цивон, Ана, Дишон, Эцер и Дишан.

Und die Söhne Lotans: Hori und Hemam; und die Schwester Lotans: Timna.
 
Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна.

Die Söhne Schobals: Alwan und Manahat und Ebal, Schefi und Onam. Und die Söhne Zibons: Aja und Ana.
 
Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана.

Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jitran und Keran. —
 
Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан.

Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
 
Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран.

Und das sind die Könige, die im Land Edom regiert haben, ehe ein König über die Söhne Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
 
Вот цари, которые царствовали в земле Эдома еще тогда, когда не было царя у израильтян: Бела, сын Беора, а его город назывался Динхава.18

Und Bela starb; und an seiner Stelle wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra König.
 
Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры.

Und Jobab starb; und an seiner Stelle wurde Huscham aus dem Land der Temaniter König.
 
Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман.

Und Huscham starb; und an seiner Stelle wurde Hadad, der Sohn Bedads, König, der Midian schlug im Gebiet[5] Moabs; und der Name seiner Stadt war Awit.
 
После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит.

Und Hadad starb; und an seiner Stelle wurde Samla aus Masreka König.
 
Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки.

Und Samla starb; und König an seiner Stelle wurde Schaul aus Rehobot am Strom.
 
После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки.19

Und Schaul starb; und an seiner Stelle wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König.
 
После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора.

Und Baal-Hanan starb; und an seiner Stelle wurde Hadad König; und der Name seiner Stadt war Pagu, und der Name seiner Frau Mehetabel, die Tochter Matreds, die Tochter Me-Sahabs.
 
Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава.

Und Hadad starb. Und Fürsten[6] von Edom waren: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,
 
И умер Хадад. В Эдоме же были следующие племенные вожди: вождь Тимны, вождь Алвы, вождь Етета,

Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
 
вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона,

Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,
 
вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара,

Fürst Magdiël, Fürst Iram. Das sind ‹die› Fürsten von Edom.
 
вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Chronik: w. Begebenheiten der Tage
1 ⓐ – V. 1-4: 1Mo 5; Lk 3,36-38; V. 5-16: 1Mo 10,1-20
3 ⓑ – Hebr 11,5
4 ⓒ – Hes 14,14
7 ⓓ – Hes 27,7
12 [2] – Andere üs. mit Textkorrektur: und die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind
17 ⓔ – V. 17-23: 1Mo 10,21-31; V. 17-27: 1Mo 11,10-26; Lk 3,34-36
19 [3] – o. teilte sich die <Bevölkerung der> Erde
27 ⓕ – 1Mo 17,5
28 ⓖ – V. 28-31: 1Mo 25,12-18
28 ⓗ – 1Mo 25,19
28 ⓘ – 1Mo 16,15
29 [4] – hebr. toledot; d. h. w. Erzeugungen; bedeutet im AT Nachkommen, Generationenfolge, Entstehung, Entstehungsgeschichte
30 ⓙ – Jes 21,14
31 ⓚ – Kap. 5,19; 1Mo 25,15
32 ⓛ – V. 32.33: 1Mo 25,1-4
34 ⓜ – 1Mo 25,19
34 ⓝ – 1Mo 25,25
34 ⓞ – 1Mo 32,29
35 ⓟ – V. 35-42: 1Mo 36,1-30
43 ⓠ – V. 43-54: 1Mo 36,31-43
46 [5] – o. Feld
51 [6] – w. Anführer einer Tausendschaft; d. i. die übliche Bezeichnung für die Stammesfürsten der Edomiter
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Евр. Хано́х; ср. Быт 4:17.
3  [2] — Евр. Метуше́лах.
4  [3] — Евр. Но́ах.
4  [4] — Евр. Шем — имя.
4  [5] — Син. пер.: Иафет.
6  [6] — Так в LXX и Быт 10:3. Масоретский текст: Дифат.
8  [7] — Евр. Мицра́им — Египет.
10  [8] — Ср. Быт 10:8 и далее.
11  [9] — Евр. лудим — возможно, лидийцы.
12  [10] — В масоретском тексте эта деталь относится не к кафторянам (жителям Крита), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:9 сообщается, что филистимляне происходят с Крита.
17  [11] — В Быт 10:23, а также в одной из евр. рукописей, в одном из вариантов LXX и ряде друг. рукописей: Уц, Хул и Гетер и Маш — дети Арама.
19  [12] — Пелег созвучно евр. слову «разделиться» (пала́г).
19  [13] — Букв.: земля разделена.
22  [14] — В Быт 10:28 — Оваль.
26  [15] — Син. пер.: Фарра.
27  [16] — Здесь начинается второй основной раздел вселенского родословия летописца; в первом разделе преобладали потомки Ноя (см. 1:4−23). Из сыновей Тераха упоминается лишь Аврам, а также указывается, что он же Авраа́м, с целью обратить внимание читателя на то, что Аврам был праотцем избранного народа, хорошо знакомого читателю из книги Бытие (ср. Быт 17).
38  [17] — См. Быт 36:20,21.
43  [18] — Здесь и далее ср. Быт 36.
48  [19] — Возможно, речь идет о реке Евфрат.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.