Philemon 1 глава

Philemon
Elberfelder Bibel 2006 → Luther Bibel 1984

 
 

Paulus, ein Gefangener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Geliebten und unserem Mitarbeiter,
 
Paulus, ein Gefangener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, an Philemon, den Lieben, unsern Mitarbeiter,

und Aphia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Gemeinde[1], die in deinem Haus ist:
 
und an Aphia, die Schwester, und Archippus, unsern Mitstreiter, und an die Gemeinde in deinem Hause:

Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
 
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner in meinen Gebeten gedenke,
 
Ich danke meinem Gott allezeit, wenn ich deiner gedenke in meinen Gebeten

da ich von deiner Liebe und von dem Glauben höre, den du an den Herrn Jesus und allen Heiligen gegenüber hast,
 
- denn ich höre von der Liebe und dem Glauben, die du hast an den Herrn Jesus und gegenüber allen Heiligen -,

dass[2] die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Erkenntnis alles Guten, das in uns im Hinblick auf Christus ist.
 
daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde in Erkenntnis all des Guten, das wir haben, in Christus.

Denn ich hatte viel Freude und Trost wegen deiner Liebe, weil die Herzen[3] der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind.
 
Denn ich hatte große Freude und Trost durch deine Liebe, weil die Herzen der Heiligen erquickt sind durch dich, lieber Bruder.

Deshalb, obwohl ich große Freimütigkeit in Christus habe, dir zu gebieten, was sich ziemt,
 
Darum, obwohl ich in Christus volle Freiheit habe, dir zu gebieten, was sich gebührt,

bitte ich ‹doch› vielmehr um der Liebe willen als ein solcher, wie ich bin, Paulus, der Alte, jetzt aber auch ein Gefangener Christi Jesu.
 
will ich um der Liebe willen doch nur bitten, so wie ich bin: Paulus, ein alter Mann, nun aber auch ein Gefangener Christi Jesu.

Ich bitte[4] dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Fesseln, Onesimus,
 
So bitte ich dich für meinen Sohn Onesimus, den ich gezeugt habe in der Gefangenschaft,

der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist[5].
 
der dir früher unnütz war, jetzt aber dir und mir sehr nützlich ist.

Den habe ich zu dir zurückgesandt — ihn, das ist mein Herz[6].
 
Den sende ich dir wieder zurück und damit mein eigenes Herz.

Ich wollte ihn bei mir behalten, damit er statt deiner mir diene in den Fesseln des Evangeliums.
 
Ich wollte ihn gern bei mir behalten, damit er mir an deiner Statt diene in der Gefangenschaft, um des Evangeliums willen.

Aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, damit deine Wohltat[7] nicht wie gezwungen, sondern freiwillig sei.
 
Aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, damit das Gute dir nicht abgenötigt wäre, sondern freiwillig geschehe.

Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit ‹von dir› getrennt gewesen, damit du ihn für immer[8] besitzen sollst,
 
Denn vielleicht war er darum eine Zeitlang von dir getrennt, damit du ihn auf ewig wieder hättest,

nicht länger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders für mich, wie viel mehr aber für dich, sowohl im Fleisch als auch im Herrn.
 
nun nicht mehr als einen Sklaven, sondern als einen, der mehr ist als ein Sklave: ein geliebter Bruder, besonders für mich, wieviel mehr aber für dich, sowohl im leiblichen Leben wie auch in dem Herrn.

Wenn du mich nun für ‹deinen› Gefährten hältst, so nimm ihn auf wie mich!
 
Wenn du mich nun für deinen Freund hältst, so nimm ihn auf wie mich selbst.

Wenn er dir aber irgendein Unrecht getan hat oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an!
 
Wenn er aber dir Schaden angetan hat oder etwas schuldig ist, das rechne mir an.

Ich, Paulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; ich brauche dir nicht zu sagen[9], dass du auch dich selbst mir schuldig bist.
 
Ich, Paulus, schreibe es mit eigener Hand: Ich will's bezahlen; ich schweige davon, daß du dich selbst mir schuldig bist.

Ja, Bruder, ich möchte deiner froh werden[10] im Herrn. Erquicke mein Herz[11] in Christus!
 
Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir erfreue in dem Herrn; erquicke mein Herz in Christus.

Da ich deinem Gehorsam vertraue, habe ich dir geschrieben, und ich weiß, dass du auch mehr tun wirst, als ich sage.
 
Im Vertrauen auf deinen Gehorsam schreibe ich dir; denn ich weiß, du wirst mehr tun, als ich sage.

Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge! Denn ich hoffe, dass ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
 
Zugleich bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch geschenkt werde.

Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,
 
Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,

Markus, Aristarch, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
 
Markus, Aristarch, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.

Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist!
 
Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist!

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Eph 3,1
1 ⓑ – Kol 1,1
2 ⓒ – Kol 4,17
2 ⓓ – Phil 2,25
2 [1] – o. Versammlung
2 ⓔ – Röm 16,5
3 ⓕ – Röm 1,7
4 ⓖ – Röm 1,8-10
5 ⓗ – Eph 1,15; 3Jo 6
6 [2] – w. derart, dass (deutet die Richtung des Gebetes an)
7 ⓘ – 2Kor 7,4; 1Thes 3,7
7 [3] – o. das Innere; w. die Eingeweide
8 ⓚ – 1Kor 7,6
9 ⓛ – V. 1
10 [4] – o. ermahne
10 ⓜ – 1Kor 4,15; Gal 4,19
10 ⓝ – Kol 4,9
11 [5] – ein Wortspiel, da Onesimus »nützlich« bedeutet
12 [6] – o. mein Inneres; w. meine Eingeweide
14 [7] – w. dein Gutes
14 ⓞ – 2Kor 9,7
15 [8] – o. auf ewig; griech. Adjektiv von Äon
16 ⓟ – 1Kor 7,22
16 ⓠ – 1Tim 6,2
19 [9] – w. damit ich dir nicht sage
20 [10] – o. ich möchte gern Nutzen an dir haben (vielleicht als Wortspiel zum Namen Onesimus; vgl. Anm. zu V. 11)
20 [11] – o. mein Inneres; w. meine Eingeweide
21 ⓡ – 2Kor 7,16
22 ⓢ – Phil 2,24; Hebr 13,19
23 ⓣ – Kol 1,7
24 ⓤ – Apg 12,12
24 ⓥ – Apg 19,29
24 ⓦ – Kol 4,14
25 ⓧ – Gal 6,18
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.