Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – hebr. leb kamai; durch eine künstliche Buchstabenversetzung des Wortes Kasdim soll damit das Land Chaldäa bezeichnet werden; vgl. Kap.
25,26 1 [2] – o. Verderben bringenden Wind
2 [3] – LXX und die lat. Üs.: Worfler
2 [4] – o. zerstreuen
3 ⓓ – V. 53
4 ⓔ – V. 53
6 [5] – o. seine Seele
6 [6] – o. haltet nicht still in seiner Schuld
11 ⓞ – V. 28
12 [7] – o. Belagerung
12 ⓠ – V. 29
13 [8] – w. die Elle deines Schnittes; d. h. viell. auch: die Elle, mit der dein Leben abgeschnitten wird
14 [9] – hebr. jäläq; das sind kriechende, noch ungeflügelte Heuschrecken
14 [10] – o. den Kriegsruf
16 [11] – T.; andere üs. mit Textänderung: Wenn er die Stimme erhebt, <gibt es> Wasserrauschen am Himmel; Mas. T.: Bei der Stimme seines Erhebens <gibt es> eine Menge (o. ein Rauschen) des Wassers am Himmel
16 [12] – w. aus seinen Vorräten o. Vorratskammern
17 [13] – o. Denn ein Trugbild hat er gegossen, es ist kein Atem darin
19 [14] – viell. ist zu lesen wie Kap.
10,16: Israel ist der Stamm seines Erbteils
19 ⓑ – V. 5
21 [15] – w. und den darauf Fahrenden
24 [16] – w. ist der Ausspruch des HERRN
25 [17] – w. ist der Ausspruch des HERRN
25 [18] – o. verdarb
26 [19] – w. ewige Einöden
26 [20] – w. ist der Ausspruch des HERRN
27 [21] – d. i. ein Name von Armenien
27 [22] – d. i. eine Landschaft in der Nähe von Armenien
27 [23] – d. i. ein assyr. Beamtentitel; w. Schreiber; hier aber im Gegensatz zu
Nah 3,17 militärisch gemeint
27 [24] – o. borstige
27 [25] – hebr. jäläq; das sind kriechende, noch ungeflügelte Heuschrecken
28 [26] – w. seiner; d. i. des obersten Königs der Meder
29 ⓛ – V. 12
29 [27] – o. zum Schreckensort
29 ⓜ – V. 26.37
31 [28] – w. entgegen einem Läufer; d. h. sie kommen von allen Seiten her
32 [29] – o. Schilfteiche
33 [30] – w. Um ein Kleines
34 [31] – d. h. menschenleer gemacht
35 [32] – w. Fleisch
36 [33] – d. i. eine im Altertum gebräuchliche Bezeichnung für große Ströme; hier ist der Euphrat gemeint; vgl. Anm. zu
Jes 18,2 und
19,5
37 [34] – Gemeint ist wohl ein Pfeifen oder Zischen, das angesichts eines erschreckenden Anblicks Verachtung oder Furcht ausdrücken soll.
39 [35] – w. ist der Ausspruch des HERRN
41 [36] – d. i. eine durch künstliche Buchstabenversetzung entstandene Bezeichnung für Babel
43 [37] – o. zum Schreckensort
43 ⓨ – V. 62
44 ⓑ – V. 58
45 ⓓ – V. 6
48 [38] – w. ist der Ausspruch des HERRN
49 ⓗ – V. 24
50 ⓘ – V. 6
52 [39] – w. ist der Ausspruch des HERRN
52 ⓝ – V. 47.49
53 [40] – w. ist der Ausspruch des HERRN
57 ⓡ – V. 39
57 [41] – w. ist der Ausspruch des Königs
58 [42] – o. Die weiten Mauern von Babel
58 ⓣ – V. 44
59 [43] – w. Oberster des Ruheortes
62 [44] – w. zu ewigen Einöden