und geht schnell hin und sagt seinen Jüngern, dass er von den Toten auferweckt worden istⓘ! Und siehe, er geht vor euch hin nach Galiläaⓙ, dort werdet ihr ihn sehenⓚ. Siehe, ich habe es euch gesagtⓛ.
καὶ И 2532 CONJ ταχὺ быстро 5035 ADV πορευθεῖσαι пошедшие 4198 V-AOP-NPF εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P τοῖς 3588 T-DPM μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὅτι что 3754 CONJ Ἠγέρθη Воскрешён 1453 V-API-3S ἀπὸ из 575 PREP τῶν 3588 T-GPM νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S προάγει идёт вперёд 4254 V-PAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὴν 3588 T-ASF Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF ἐκεῖ там 1563 ADV αὐτὸν Его 846 P-ASM ὄψεσθε· увидите; 3700 V-FDI-2P ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP