Откровение 6 глава

Откровение Иоанна
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

Затем я увидел, как Агнец сломал первую из семи печатей, и услышал, как одно из животных сказало голосом, подобным грому: «Приди!»
 
And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as a voice of thunder, Come [and see].

Тогда я посмотрел и увидел перед собой белого коня. Всадник держал в руках лук, а на голову ему был возложен венец, и Он, победоносный, отправился побеждать.
 
And I saw: and behold, a white horse, and he that sat upon it having a bow; and a crown was given to him, and he went forth conquering and that he might conquer.

Агнец сломал вторую печать, и я услышал, как второе животное сказало: «Приди!»
 
And when it opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come [and see].

И вышел тогда другой конь, красный как огонь. Всаднику было дано разрешение лишить землю мира и вынудить людей убивать друг друга. И получил он большой меч.
 
And another, a red horse, went forth; and to him that sat upon it, to him it was given to take peace from the earth, and that they should slay one another; and there was given to him a great sword.

И сломал Агнец третью печать, и я услышал, как третье животное сказало: «Приди!» Тогда я посмотрел, и передо мной был чёрный конь. Всадник держал в руках весы.
 
And when it opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come [and see]. And I saw: and behold, a black horse, and he that sat upon it having a balance in his hand.

Я услышал нечто, подобное звучанию голоса, исходившего оттуда, где были четверо животных. Голос сказал: «Одна мера пшеницы за динарий, и три меры ячменя за динарий. Но не испорти масло и вино!»
 
And I heard as a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius: and do not injure the oil and the wine.

Затем Агнец сломал четвёртую печать, и я услышал голос четвёртого животного, произнёсший: «Приди».
 
And when it opened the fourth seal, I heard [the voice of] the fourth living creature saying, Come [and see].

Тогда я взглянул и передо мной оказался бледный конь и всадник, имя которому Смерть, а за ним следовал ад. Ему дана была власть над четвёртой частью земли убивать мечом, голодом, болезнями и с помощью диких животных.
 
And I saw: and behold, a pale horse, and he that sat upon it, his name [was] Death, and hades followed with him; and authority was given to him over the fourth of the earth to slay with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the earth.

Когда Агнец сломал пятую печать, я увидел под алтарём души умерщвлённых за то, что они были послушны слову Божьему и свидетельству, которое они получили.
 
And when it opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that had been slain for the word of God, and for the testimony which they held;

И кричали души громкими голосами: «Сколько же ещё, Господи Святой и Истинный, будешь Ты выжидать? Когда же совершишь Свой суд над людьми, живущими на земле, которые убили нас?»
 
and they cried with a loud voice, saying, How long, O sovereign Ruler, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell upon the earth?

Каждому из них дали белые одежды и было сказано им, чтобы они подождали ещё немного, пока ещё некоторое число их братьев и сестёр, слуг Христа, будет, как и они, убито.
 
And there was given to them, to each one a white robe; and it was said to them that they should rest yet a little while, until both their fellow-bondmen and their brethren, who were about to be killed as they, should be fulfilled.

Когда Агнец сломал шестую печать, я взглянул, и произошло великое землетрясение. Почернело солнце и стало словно власяница, и вся луна стала кровавой.
 
And I saw when it opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as hair sackcloth, and the whole moon became as blood,

Звёзды небесные упали на землю словно незрелые смоквы, опадающие со смоковницы, когда её раскачивает сильный ветер.
 
and the stars of heaven fell upon the earth, as a fig tree, shaken by a great wind, casts its unseasonable figs.

Небеса раскололись и свернулись как свиток, и все горы и острова сдвинулись со своих мест.
 
And the heaven was removed as a book rolled up, and every mountain and island were removed out of their places.

Земные цари, правители, военачальники, богатые и сильные, все рабы и свободные попрятались в пещерах и среди скал в горах.
 
And the kings of the earth, and the great, and the chiliarchs, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;

И сказали они горам и скалам: «Обрушьтесь на нас и скройте нас от присутствия Сидящего на престоле и от гнева Агнца.
 
and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and have us hidden from [the] face of him that sits upon the throne, and from the wrath of the Lamb;

Пришёл День великого гнева, и кто же сможет пережить его?»
 
because the great day of his wrath is come, and who is able to stand?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.