Левит 4 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Библейской Лиги ERV → King James Bible

 
 

Господь обратился к Моисею с таким наставлением:
 
And the LORD spake unto Moses, saying,

«Скажи народу Израиля: если кто случайно согрешит и сделает что-либо из того, что запретил Господь, то вот что он должен сделать.
 
Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:

Если помазанный священник согрешит и тем самым сделает народ виновным в грехе, то пусть тот священник принесёт бычка без всякого изъяна как жертву Господу за свой грех.
 
If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.

Пусть помазанный священник приведёт бычка к входу в шатёр собрания перед Господом и, положив руку на голову бычка, заколет его перед Господом.
 
And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.

Затем помазанный священник должен взять немного крови принесённой жертвы и внести её в шатёр собрания.
 
And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:

Пусть он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит кровью перед Господом, перед завесой в Святая святых.
 
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.

Пусть священник помажет кровью края алтаря для благовонного курения, который находится в шатре собрания перед Господом. Пусть священник выльет всю остальную кровь бычка у подножия алтаря для сожжения приношений, который стоит у входа в шатёр собрания.
 
And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.

Затем он должен вынуть из бычка весь жир, который находится на внутренностях и вокруг них.
 
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

Пусть священник возьмёт две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками.
 
And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,

Пусть священник принесёт в жертву эти части точно так же, как приносят жертву содружества, и сожжёт части животного на алтаре для сожжения приношений,
 
As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.

но пусть вынесет шкуру бычка, его внутренности, нечистоты и всё мясо, которое на ногах и на голове.
 
And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,

Пусть вынесет эти части за пределы стана, туда, где высыпают пепел, положит там эти части на дрова и сожжёт их.
 
Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.

Может случиться, что весь народ Израиля согрешит, сам того не ведая, и сделает что-нибудь против заповедей Господа, тогда люди будут виновны.
 
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;

Когда они узнают об этом грехе, то пусть принесут в жертву бычка как приношение за грех всего народа. Пусть приведут бычка к шатру собрания,
 
When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.

и старейшины народа положат руки на голову бычка перед Господом, а потом заколют его перед Господом.
 
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.

Затем помазанный священник должен взять немного крови жертвенного животного и внести её в шатёр собрания и,
 
And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:

обмакнув палец в кровь, семь раз покропить ею у завесы перед Господом.
 
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.

Тогда священник помажет кровью углы алтаря, который находится в шатре собрания, перед Господом. Пусть священник выльет всю остальную кровь бычка у подножия алтаря для сожжения приношений, который стоит у входа в шатёр собрания.
 
And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.

Пусть он вынет из животного весь жир, который на внутренностях, и сожжёт его на жертвеннике.
 
And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.

Затем священник должен принести эти части в жертву, как приносят бычка за грех. Только так он очистит людей от греха, и тогда Бог простит израильский народ.
 
And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

Пусть священник вынесет бычка за пределы стана и сожжёт его так же, как и первую жертву. Это будет приношением за грехи всей общины.
 
And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.

Если же правитель случайно согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господа Бога, то правитель виновен.
 
When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;

Если он узнает о своём грехе, то пусть приведёт козла, в котором нет никакого изъяна, и это будет его приношением.
 
Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:

Пусть правитель положит руку на голову козлу и пусть животное будет заколото на том месте, где закалывают приношения, сожжённые перед Господом. Козёл — приношение за грех.
 
And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.

Священник должен взять на палец кровь приношения за грех и помазать углы алтаря для сожжения приношений, а остатки пусть выльет у подножия алтаря.
 
And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.

Затем священник сожжёт весь жир козла на алтаре, как сжигают жир жертвы приношения содружества, и так он очистит правителя, и Бог его простит.
 
And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.

Кто-то из простого народа может случайно согрешить и сделать то, что не дозволено Господом.
 
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;

Если человек узнает о своём грехе, то пусть приведёт козу, в которой нет изъяна, и это будет его приношением за грех.
 
Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.

Положив руку на голову животного, пусть человек заколет его там, где приносят жертву сожжением.
 
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.

Затем священник должен обмакнуть палец в кровь козы и помазать ею углы алтаря для сожжения приношений, а остальную кровь вылить у подножия алтаря.
 
And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.

Пусть священник принесёт в жертву весь жир козы, как приносят в жертву жир от приношений содружества, сожжёт его на алтаре как приятное благоухание Господу, и так очистит того человека, и Бог простит его.
 
And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.

Если тот человек жертвует ягнёнка как приношение за грех, то пусть приведёт овцу, в которой нет изъяна.
 
And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.

Положив руку на голову животного, пусть заколет его как приношение за грех на том месте, где закалывают приношения сожжением.
 
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

Затем священник должен взять на палец немного крови приношения за грех и помазать ею углы жертвенника в приношение сожжением, а всю остальную кровь овцы вылить у подножия жертвенника.
 
And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:

Пусть священник принесёт в жертву весь жир овцы, как приносят в жертву жир ягнёнка при приношениях содружества. Пусть священник сожжёт его на жертвеннике как любое приношение огнём Господу. Так священник очистит этого человека от совершённого им греха, и Бог простит того человека.
 
And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.