Песнь Соломона 7 глава

Песнь Соломона
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский?
 
How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.

Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, линии бёдер твоих словно выточенные мастером драгоценности.
 
Your navel is a rounded goblet; It lacks no [a]blended beverage. Your waist is a heap of wheat Set about with lilies.

Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.
 
Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.

Груди твои — близнецы-оленята молодой газели.
 
Your neck is like an ivory tower, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon Which looks toward Damascus.

Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня ливанская, обращённая к Дамаску.
 
Your head crowns you like Mount Carmel, And the hair of your head is like purple; A king is held captive by your tresses.

Голова твоя словно Кармел, твои волосы как шёлк, их россыпь пленяет даже царя.
 
How fair and how pleasant you are, O love, with your delights!

Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!
 
This stature of yours is like a palm tree, And your breasts like its clusters.

Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои как гроздья плодов этой пальмы.
 
I said, “I will go up to the palm tree, I will take hold of its branches.” Let now your breasts be like clusters of the vine, The fragrance of your [b]breath like apples,

Я хотел бы забраться на эту пальму и подержаться за её ветви. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.
 
And the roof of your mouth like the best wine. The ShulamiteThe wine goes down smoothly for my beloved, [c]Moving gently the [d]lips of sleepers.

Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любимой, текущим нежно к спящим губам.
 
I am my beloved’s, And his desire is toward me.

Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.
 
Come, my beloved, Let us go forth to the field; Let us lodge in the villages.

Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.
 
Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, Whether the grape blossoms are open, And the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.

Встанем рано и пойдём в виноградники, и посмотрим, зацвели ли уже виноградные лозы, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.
 
The mandrakes give off a fragrance, And at our gates are pleasant fruits, All manner, new and old, Which I have laid up for you, my beloved.

Вдохни запах мандрагоры возле нашей двери. Да, для тебя, мой возлюбленный, я сберегла много превосходных плодов, старых и новых.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.